Education
2023 - 2024
2023 - 2024Postgraduate
Marmara University, Institute of Social Sciences, Radio - Television and Cinema, Turkey
2017 - 2020
2017 - 2020Doctorate
Universitaet Mannheim, School of Humanities, German Literary and Media Studies, Germany
2010 - 2013
2010 - 2013Postgraduate
Sakarya University, Instıtute Of Socıal Scıences, Department Of Translatıon Scıence, Turkey
2003 - 2007
2003 - 2007Undergraduate Double Major
Istanbul University, Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, Turkey
2003 - 2007
2003 - 2007Undergraduate
Istanbul University, Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, Turkey
Dissertations
2020
2020Doctorate
Friedrich Rückerts Texte im Spannungsfeld von Philologie, Übersetzung und Dichtung. Am Beispiel der Koranübersetzung, der Übertragung der Ghaselen Rumis und der Gedichtsammlung Östliche Rosen
Universitaet Mannheim, Faculty of Philosophy, German Literature and Media Studies
Foreign Languages
B2 Upper Intermediate
B2 Upper IntermediateEnglish
C2 Mastery
C2 MasteryGerman
B1 Intermediate
B1 IntermediateFrench
Certificates, Courses and Trainings
2025
2025Engelsiz İletişim
New Service Design
Johannes Gutenberg Universitaet Mainz
Research Areas
Social Sciences and Humanities
History
Anthropology
Philology
Interpreting and Translating
German Interpreting and Translating
Research Areas Based on Academic Activities
Avesis Research Areas
WoS Research Areas
Scopus Research Areas
Academic Positions
2023 - Continues
2023 - ContinuesAssociate Professor
Marmara University, Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of Translation and Interpretation
2021 - 2023
2021 - 2023Assistant Professor
Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting
2009 - 2021
2009 - 2021Research Assistant
Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting
2008 - 2009
2008 - 2009Lecturer
Cag University, Faculty Of Arts And Scıences, Department Of Englısh Language And Lıterature
Managerial Experience
2012 - Continues
2012 - ContinuesFarabi Program Institutional Coordinator
Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)
2017 - 2017
2017 - 2017Erasmus Program Institutional Coordinator
Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)
Non Academic Experience
2007 - 2008
2007 - 2008Stajyer Öğretmen
National Education Directorate, Özel Alman Lisesi, Eğitim, Stajyer Öğretmen
Supervised Theses
Continues
ContinuesPostgraduate
The relationship between the Easy Turkish Language and translation
Demirkıvıran S. (Advisor)
A.Akbay(Student)
Articles
2024
20241. Kavramsal Yaklaşımlar ve Terimleştirme Süreci: Kolay Dil/Basit Dil Ve Kolay Türkçe/Basit Türkçe
DEMİRKIVIRAN S.
Edebiyat Bilimleri , no.7, pp.27-44, 2024 (Peer-Reviewed Journal)
2024
20242. Türkçe Kolay Dil e İlk Yaklaşımlar
GÖKTEPE F., DEMİRKIVIRAN S.
Turk Kulturu lncelemeleri Dergisi
, no.51, pp.297-332, 2024 (TRDizin)
2022
20223. Çeviri Dili ve Almanca Türkçe Örneği
DEMİRKIVIRAN S., KILIÇ M., AĞCA S.
Düşünce Dergisi , no.17, pp.165-176, 2022 (Non Peer-Reviewed Journal)
2022
20224. Johann Wolfgang von Goethe's Translation Approach and his Translation Purpose
Demirkıvıran S.
KÜLTÜR ARAŞTIRMALARI DERGİSİ
, vol.2022, no.14, pp.209-237, 2022 (Peer-Reviewed Journal)
2021
20215. A New View on Katharina Reiss' Text Types Using Degrees of Alienness
Demirkıvıran S., Göktepe F.
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik
, vol.9, no.2, pp.829-850, 2021 (Peer-Reviewed Journal)
2021
20216. Annemarie Schimmel's Comprehension of Sufism and her Perspective on Yunus Emre
Demirkıvıran S.
Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi , no.45, pp.259-294, 2021 (Peer-Reviewed Journal)
2020
20207. Cultural Aspects of Pragmatics and its Relevance for the Translation Process
Oğuz D., Demirkıvıran S.
DİYALOG. Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik
, no.1, pp.210-231, 2020 (Peer-Reviewed Journal)
2020
20208. Hybridität in der Übersetzung orientalischer Literatur – Verschmelzung morgenländischer Illustrationen und abendländischer Rezeption als ein Interkulturalitätskonzept?
DEMİRKIVIRAN S.
Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi , vol.21, no.43, pp.445-474, 2020 (Peer-Reviewed Journal)
2016
20169. Simultane Çeviri Eğitimi Alan Öğrencilerin Çeviri Becerilerinin Geliştirilmesinde Çeviri Kuramlarının ve Simultane Çeviri Laboratuvarının Katkısı
Özbent S., Arı S., Demirkıvıran S., Ünsal G., Durmaz Hut A., Angı A., et al.
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE ACADEMY , vol.4, pp.88-99, 2016 (Peer-Reviewed Journal)
2014
201410. The First Translations of the Qur'an in the West in the Middle Ages and the Translation Strategies of the Translators
Demirkıvıran S.
Akademik İncelemeler Dergisi , vol.9, no.1, pp.233-247, 2014 (Peer-Reviewed Journal)
Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences
2025
20251. Easy Turkish: Challenges and Opportunities
Demirkıvıran S.
4th International Conference on Easy Language Research and Practice KLAARA 2025, Riga, Latvia, 27 - 29 August 2025, (Summary Text)
2025
20252. Kuramdan Uygulamaya: Özel Gereksinimli Çocuklar İçin Kapsayıcı Kütüphaneler
DEMİRKIVIRAN S., GÖKTEPE F., ÖREN T.
IV. Erişilebilir Kütüphaneler Çalıştayı, Ankara, Turkey, 12 - 13 May 2025, (Summary Text)
2024
20243. Dijital Çağda Çeviri: Küresel Makine Çevirisi Pazarı - Talepler Ve İhtiyaçlar
DEMİRKIVIRAN S.
5. Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Kongresi, Antalya, Turkey, 21 - 24 November 2024, (Full Text)
2024
20244. Alman Seyyahların Gözüyle Kapalıçarşı
DEMİRKIVIRAN S.
Uluslararası Süleymaniye Sempozyumu 2: Kapalıçarşı, İstanbul, Turkey, 26 - 27 October 2024, (Full Text)
2024
20245. Alman Seyyahların Gözüyle 19. Yüzyılda Kapalıçarşı
Demirkıvıran S.
Uluslararası Süleymaniye Sempozyumu 2: Kapalıçarşı, İstanbul, Turkey, 26 - 27 October 2024, pp.116-117, (Summary Text)
2024
20246. Yeni bir araştırma alanı olarak Kolay Dil ve Basit Dil’in terimleştirme süreci
DEMİRKIVIRAN S.
II. Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Turkey, 30 September - 02 October 2024, pp.160, (Summary Text)
2024
20247. Kolay Türkçenin Görsel-İşitsel Materyallerde Kullanımı
DEMİRKIVIRAN S., ÖREN T.
BILTEVT 2024 Bilişim Teknolojilerinde Evrensel Tasarım Uluslararası Engelsiz Bilişim Kongresi, Manisa, Turkey, 25 September 2024, vol.55, (Summary Text)
2023
20238. Literarische Übersetzungskonzepte: Der Streifzug Wilhelm Tells vom Türkischen Humanismus zur Gegenwart
DEMİRKIVIRAN S., GÖKTEPE F.
XVI. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress, İstanbul, Turkey, 8 - 10 May 2023, (Summary Text)
2022
20229. Uzmanlık Alanı Olarak Resmî Belge Çevirileri
GÖKTEPE F., DEMİRKIVIRAN S.
4. Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Kongresi, Antalya, Turkey, 26 November 2022, (Summary Text)
2022
202210. Dil İçi Çeviri Bağlamında Alman Ölçütlerine Göre “Türkçede Basit Dil” Kullanımı Önermesi
DEMİRKIVIRAN S., GÖKTEPE F., ÖREN T.
Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Turkey, 29 September 2022, pp.99, (Summary Text)
2022
202211. Proposing the Use of "Easy Language in Turkish" According to German Criteria in the Context of Intralingual Translation
Demirkıvıran S., Göktepe F., Ören T.
BOLU ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Turkey, 29 September - 01 October 2022, pp.96, (Summary Text)
2021
202112. The Importance of Intercultural Competence in Translation
Demirkıvıran S.
2. Uluslararası İstanbul Modern Bilimsel Araştırmalar Kongresi 23-25 Aralık 2021, İstanbul, İstanbul, Turkey, 23 December 2021, pp.634-645, (Full Text)
2021
202113. On the Cultural Awareness of Translators
Demirkıvıran S.
XV. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress - Sprache und Literatur im Wandel der Digitalisierung, Edirne, Turkey, 30 September - 02 October 2021, pp.93, (Summary Text)
2021
202114. Friedemann Schulz von Thun's Communication Square in Translation
Demirkıvıran S.
III. Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, İstanbul, Turkey, 26 June 2021, (Summary Text)
2021
202115. Annemarie Schimmel ve "Yunus ile Yollarda" Hikâyesi Üzerine Değerlendirmeler
DEMİRKIVIRAN S.
Namık Kemal Üniversitesi Yunus Emre Sempozyumu, Tekirdağ, Turkey, 04 June 2021, (Full Text)
Books
2025
20251. Kolay Dilin Temelleri ve Türkçe Kolay Dil İlkeleri
Demirkıvıran S., Göktepe F.
Kriter Yayınevi, İstanbul, 2025
2024
20242. Görsel-İşitsel Materyallerde Medya Alternatifi Olarak Kolay Türkçe
DEMİRKIVIRAN S.
in: Engelsiz Bilişim 2024: Teknolojide Eşit Fırsatlar , TECİM VAHAP, KALAÇ MUSTAFA ÖZHAN, Editor, Kriter Yayınevi, İstanbul, pp.37-54, 2024
2022
20223. Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei. Neue Aspekte und Perspektiven
Öncü M. T. (Editor), Demirkıvıran S. (Editor)
Logos Verlag Berlin, Berlin, 2022
2022
20224. Literarische Übersetzungskonzepte: Der Streifzug Wilhelm Tells vom Osmanischen Reich zur Türkischen Republik
Demirkıvıran S.
in: Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei: Neue Aspekte und Perspektiven, Mehmet Tahir Öncü,Sine Demirkıvıran, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.181-208, 2022
2022
20225. An Evaluation Study on Annemarie Schimmel and Her Story titled "Yunus ile Yollarda"
Demirkıvıran S.
in: Yunus Emre Hayatı - Düşünceleri - Eserleri, Celalettin Vatandaş,Hasan Kaya,Fatih Ege,Meltem Can,Yeşim Çağlar, Editor, TBMM Basımevi, Ankara, pp.267-286, 2022
2022
20226. Literarische Übersetzungskonzepte: Der Streifzug Wilhelm Tells vom Osmanischen Reich zur Türkischen Republik
DEMİRKIVIRAN S.
in: Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei Neue Aspekte und Perspektiven, Tahir, Mehmet Tahir Öncü; Demirkıvıran, Sine, Editor, Logos, Berlin, pp.181-209, 2022
2021
20217. Mirjam Pressler "Nathan and His Children": Adaptation and Rewriting for Young Readers
Demirkıvıran S.
in: Jüdische Lebenswelten im Diskurs, Leyla Çoşan,Mehmet Tahir Öncü, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.223-247, 2021
2021
20218. Koranübersetzungen im Spannungsfeld von „erstrebter“ Kontroverstheologie und formal-ästhetischer Auffassung
Demirkıvıran S., Öncü M. T.
in: Religion und Translation. Impulse für Translationswissenschaft und Religionspädagogik Internationale Perspektiven Angewandter Translationswissenschaft, Bd. 2, Christiane Nord,Mehmet Tahir Öncü,Abdel-Hafiez Massud, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.9-42, 2021
2021
20219. Mirjam Pressler „Nathan und seine Kinder“: Adaptation und Rewriting für junge Leser
DEMİRKIVIRAN S.
in: Jüdische Lebenswelten im Diskurs, Çoşan, Leyla ve Öncü, Mehmet Tahir, Editor, Logos, Berlin, pp.223-247, 2021
2021
202110. Koranübersetzungen im Spannungsfeld von „erstrebter“ Kontroverstheologie und formal-ästhetischer Auffassung
DEMİRKIVIRAN S., ÖNCÜ M. T.
in: Religion und Translation Zugänge zur Religionspädagogik und Theologie, Nord, Christiane, Öncü, Mehmet Tahir, Massud, Abdel-Hafiez, Editor, Logos, Berlin, pp.9-42, 2021
2020
202011. Transkulturalität in der Übersetzung. Anhand von Übersetzungen ausgewählter Erzählungen aus dem Türkischen ins Deutsche.
Özbent S., Demirkıvıran S. (Editor)
Nobel Yayınevi, Ankara, 2020
2020
202012. Friedrich Rückerts Texte im Spannungsfeld von Philologie, Übersetzung und Dichtung. Am Beispiel der Koranübersetzung, der Übertragung der Ghaselen Rumis und der Gedichtsammlung Östliche Rosen
Demirkıvıran S.
Logos Verlag Berlin, Berlin, 2020
2020
202013. Joseph von Hammer-Purgstall als Übersetzer und Vermittler von osmanisch-türkischer Literatur Am Beispiel der Übersetzung von Bakis Divan
Demirkıvıran S.
in: Übersetzerforschung in der Türkei I, Mehmet Tahir Öncü,Leyla Coşan, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.125-144, 2020
2020
202014. Joseph von Hammer-Purgstall als Übersetzer und Vermittler von osmanisch-türkischer Literatur:Am Beispiel der Übersetzung von Bakis Divan
DEMİRKIVIRAN S.
in: Übersetzerforschung in der Türkei I, , Editor, Logos, Berlin, pp.125-143, 2020
Funded Projects
2023 - 2025
2023 - 2025Türkçe Kolay Dilin Kuramsal Çerçevesi
TUBITAK Project , 3005 - Sosyal ve Beşeri Bilimlerde Yenilikçi Çözümler Araştırma Projeleri Destek Programı
(Project Abstract)
Demirkıvıran S. (Executive), Göktepe F.
2013 - 2015
2013 - 2015Marmara Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümleri Simültane Çeviri Laboratuvar Altyapısının Oluşturulması
Project Supported by Higher Education Institutions , BAP Infrastructure
Demirkıvıran S., Özbent S. (Executive), Arı S., Angı A., Ünsal G., Durmaz Hut A.
Activities in Scientific Journals
2024 - Continues
2024 - ContinuesAlma Mater – Journal of Interdisciplinary Cultural Studies
Publication Committee Member
2023 - Continues
2023 - ContinuesGelecek Vizyonlar Dergisi
Editor
2023 - Continues
2023 - ContinuesDil ve Edebiyat Araştırmaları
Editor
Memberships and Roles in Scientific Organizations
2019 - Continues
2019 - ContinuesGERDER - Germanistler Derneği
Member
2015 - Continues
2015 - ContinuesRückert-Gesellschaft
Principal Member
Peer Reviews in Scientific Publications
September 2024
September 2024KÜLTÜR ARAŞTIRMALARI DERGİSİ
National Scientific Refreed Journal
June 2024
June 2024JAHRBUCH FÜR INTERNATIONALE GERMANISTIK
Journal Indexed in AHCI
May 2023
May 2023Ortaçağ Araştırmaları Dergisi
National Scientific Refreed Journal
September 2022
September 2022Beiträge zum literarischen Übersetzen in der Türkei Neue Aspekte und Perspektiven
Scientific / Professional Book Published by Renowned Publishing Houses
July 2022
July 2022BOLU ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022
Conference Paper (Abstract)
November 2021
November 2021Diyalog Interkulturelle Zeitschrift für Germanistik
Other Indexed Journal
October 2021
October 2021Tasavvur- Tekirdağ İlahiyat Dergisi
Other Indexed Journal
May 2021
May 2021Litera, Journal of Language, Literature and Culture Studies
Journal Indexed in ESCI
September 2020
September 2020ÜBERSETZER-FORSCHUNG IN DER TÜRKEI- BAND 1
Chapter Scientific / Professional Book Published by Renowned Publishing Houses
July 2020
July 2020Diyalog Dergisi
Other Indexed Journal
Roles in Event Organizations
Aralık 2024
Aralık 2024
Kolay Dil Çalıştayı
Workshop Organization
Göktepe F., Demirkıvıran S.
İstanbul, Turkey
Mobility Activity
2023 - 2023
2023 - 2023Other
Scientific Research
Universitaet Hildesheim, Germany
2023 - 2023
2023 - 2023Other
Scientific Research
Universitaet zu Köln, Germany
Awards
October 2025
October 2025Engelsiz Bilişim Web Sayfası Ödülü Kategorisi “Türkiye'nin İlk Dijital Kolay Dil Kütüphanesi”
Türkiye Engelsiz Bilişim Platformu
November 2024
November 2024Ziya Gökalp Ödülü
Uluslararası Avrasya Eğitim Sendikaları Birliği (Uaeseb)
Invited Talks
May 2025
May 2025Seminar
Hildesheim Üniversitesi-Germany
September 2022
September 2022Friedrich Rückert und Mevlana Celaleddin Rumi
Conference
Rückert-Gesellschaft e.V.-Germany
September 2022
September 2022Der Islam in Friedrich Rückerts Dichtungen und Übersetzungen
Conference
Rückert-Kreis ve Friedrich Alexander Üniversitesi-Germany
June 2022
June 2022Ringvorlesung SoSe 2022-Literarästhetische Zugänge zum Religiösen
Seminar
Osnabrück Üniversitesi-Institut für islamische Theologie-Germany
April 2021
April 2021Translation Studies Seminar
Seminar
Ege Üniversitesi-Turkey
April 2021
April 2021Fen-Edebiyat Fakültesi XIV. Bilim ve Kültür Günleri
Conference
Marmara Üniversitesi-Turkey
Scholarships
2019 - 2019
2019 - 2019DAAD, STIBET-Bursu (doktora bitirme bursu)
Other International Organizations
2018 - 2018
2018 - 2018DAAD, Doktora Bursu
Other International Organizations
2016 - 2016
2016 - 2016DAAD, STIBET-Bursu
Official Institutions of Foreign Countries
Jury Memberships
June-2024
June 2024Doctoral Examination
Çeviribilim - Ege Üniversitesi
June-2024
June 2024Doctoral Examination
Dilbilim - İstanbul Üniversitesi
June-2024
June 2024PhD Thesis Monitoring Committee Member
Çeviribilim - İstanbul Üniversitesi
June-2023
June 2023Doctoral Examination
Çeviribilim - İstanbul Üniversitesi
June-2023
June 2023PhD Thesis Monitoring Committee Member
Çeviribilim - İstanbul Üniversitesi
June-2023
June 2023Doctoral Examination
Dilbilim - İstanbul Üniversitesi
December-2022
December 2022PhD Thesis Monitoring Committee Member
- İstanbul Üniversitesi
December-2022
December 2022Doctoral Examination
- İstanbul Üniversitesi
August-2022
August 2022Post Graduate
- İstanbul Üniversitesi
June-2022
June 2022Doctorate
- Sakarya Üniversitesi
June-2022
June 2022