Makaleler
31
Tümü (31)
SCI-E, SSCI, AHCI (1)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (1)
Scopus (2)
TRDizin (1)
Diğer Yayınlar (28)
7. Edebî Roman Çevirisinden Hareketle Sözcelerde “Odaklama” Olgusunun İncelenmesi (Bir Durum Çalışması)
International Journal of Languages’ Education and Teaching
, cilt.8, sa.4, ss.403-422, 2020 (Hakemli Dergi)
8. Bir Fransız Yazını Çevirisinde Dil Ve Söylem Çözümlemesi (Emile Zola’yı Anlamak Ve Çevirmek)
Çeviribilim Ve Uygulamaları
, cilt.2, ss.35-50, 2018 (Hakemli Dergi)
12. La problématique de l équivalence stylistique dans la traduction littéraire L exemple de la traduction en turc d un roman d Emile Zola
Equivalences
, cilt.2, ss.131-156, 2016 (Hakemli Dergi)
13. Sözlü iletişimde öznel ileti içeren sözceleri okumak ve yorumlamak
IJLET - International Journal of Languages’xx Education and Teaching
, cilt.3, ss.379-393, 2015 (Hakemli Dergi)
14. La notion de prise en charge énonciative en turc oral en comparaison avec le français
JASSS - The Journal of Academic Social Science Studies
, cilt.2, ss.500-520, 2014 (Hakemli Dergi)
16. Yaşar Kemal in İnce Memed Romanı İle Fransızca Çevirisi Üzerine Dilbilim ve Çeviri İncelemesi
Turkish Studies - Türkoloji Araştırmaları
, cilt.8, ss.743-754, 2013 (Hakemli Dergi)
17. Segmenter et interpréter les constituants de l énoncé oral en turc entre prosodie et énonciation
The Journal of International Social Research
, cilt.6, ss.643-655, 2013 (Hakemli Dergi)
19. Çevirmen Nasıl Bir Okuryazar Olmalıdır Dilbilim Çeviribilim İlişkisi Açısından
HUMANITAS
, cilt.2, ss.251-264, 2013 (Hakemli Dergi)
20. Türkçede sözlü derlem oluşturma çalışmaları üzerine değerlendirmeler Uluslararası Global COE Program Projesi çerçevesinde
INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE ACADEMY
, cilt.1, sa.9, ss.120-140, 2012 (Hakemli Dergi)
22. Konuşma dili olarak Türkçenin iki temel alanda incelenmesi Tonlama ve Sözceleme
İ.Ü. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi
, cilt.12, ss.35-45, 2010 (Hakemli Dergi)
23. Principes théoriques de la linguistique générale
Langues'o
, cilt.1, ss.1-65, 2009 (Hakemli Dergi)
24. La morphosyntaxe énonciative en turc oral contemporain
The Journal of International Social Research
, cilt.1, ss.516-530, 2008 (Hakemli Dergi)
25. Vers une grammaire linguistique du turc
Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi
, cilt.1, ss.653-658, 2008 (Hakemli Dergi)
27. La relation prédicative dans les hypothétiques en turc Le suffixe sE et ses combinaisons
RSP - Revue de Sémantique et Pragmatique
, cilt.1, ss.33-48, 2003 (Hakemli Dergi)
28. Le systeme hypothétique en turc
Bulletin d'Acoustique
, cilt.1, ss.45-46, 2003 (Hakemli Dergi)
29. La structure hypothétique en turc morphosyntaxe et énonciation
IN COGNITO
, cilt.1, ss.44-45, 2000 (Hakemli Dergi)
31. Structure intonative et énonciative dans un corpus d oral spontané en français
H.Ü. Edebiyat Fakültesi Dergisi
, cilt.16, ss.227-246, 1999 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
45
5. Traduire le genre en turc contemporain
Atelier : Traduire le genre dans les langues (Paris 3), Paris, Fransa, 05 Nisan 2023, (Özet Bildiri)
6. Les rapports entre l'oral et l'écrit en français et en turc contemporains
Journée internationale Clesthia Paris 3, Paris, Fransa, 17 Mart 2023, (Özet Bildiri)
7. Fransa’xxda Türk Dili Eğitimi Çalışmaları
Türk Dil Bayramı Canlı Semineri, Tekirdağ, Türkiye, 26 Eylül 2020, (Özet Bildiri)
8. Fransa’da Türk Dili Eğitimi Çalışmaları
Türk Dil Bayramı Canlı Semineri, Tekirdağ, Türkiye, 26 Eylül 2020, (Özet Bildiri)
9. Frabsa’xxda Türk Dili Eğitimi Çalışmaları
Türk Dil Bayramı, Tekirdağ, Türkiye, 25 Haziran - 26 Eylül 2020, (Özet Bildiri)
10. Sosyal Bilimlerde Kariyer Planlaması
TÜBİTAK Bilim Söyleşileri, Gaziantep, Türkiye, 28 - 29 Kasım 2019, (Yayınlanmadı)
11. Yabancı dil bilmenin Akademik kariyere etkisi ne ölçüdedir?
TÜBİTAK Bilim Söyleşileri, Afyon, Türkiye, 30 Mayıs 2019, (Özet Bildiri)
12. Contacts linguistiques et culturels entre le français,l’arabe et le turc : La question des emprunts en turc
Rouen Normandie Üniversitesi Semineri, Rouen, Fransa, 20 Ocak 2019, (Özet Bildiri)
13. Contact de langues et de cultures (entre le français, le turc et l’xxarabe)
Cité Internationale Universitaire de Paris, Paris, Fransa, 18 Ocak 2019, (Özet Bildiri)
14. Un écrivain turc, un roman politique et le Prix Nobel de littérature : Comprendre le roman Kar (Neige) d’xxOrhan Pamuk
Conférence EHESS - CETOBaC, Paris, Fransa, 17 Ocak 2019, (Özet Bildiri)
15. Discours sur la langue et la littérature (Dil ve edebiyat söyleşisi)
AEFT - Association des Etudiants Franco-Turc Konferansı, Paris, Fransa, 25 Aralık 2018, (Özet Bildiri)
16. 2006 Nobel Edebiyat odulune giden KAR’xxli yollar : Orhan Pamuk’xxun edebî dil ve uslubu
Paris INALCO Semineri, Paris, Fransa, 18 Aralık 2018, (Özet Bildiri)
17. Contact de langues au moyen des emprunts du français au turc contemporain
Journées FLORAL-(I)PFC 2018 :Contact de langues et (inter)phonologie de corpus, Paris, Fransa, 22 - 24 Kasım 2018, (Özet Bildiri)
18. Edebî Romanda Öznel Sözcelere Toplumdilbilimsel Bakış
IV. International Symposium on Multidisciplinary Studies, Paris, Fransa, 27 - 28 Nisan 2018, (Özet Bildiri)
19. Dünden Bugüne Fransa’da Türkoloji Alanı (Türkolojik Çalışmalar)
IV. International Symposium on Multidisciplinary Studies, Paris, Fransa, 27 - 28 Nisan 2018, (Özet Bildiri)
21. Edebiyat Çevirisinde Karşılıklı Konuşma Bölümlerinin Aktarım Sorunları (Klasik Bir Fransız Romanının Türkçe Çevirisi)
4. Uluslararası Türkiye ve Türkiyat Çalışmaları, Atina, Yunanistan, 19 - 22 Haziran 2017, cilt.1, (Özet Bildiri)
23. Comment traduire les traits caractéristiques de l’oral dans un roman littéraire? (“La condition humaine” d’André Malraux et sa traduction en turc)
Dünya Çeviribilim Kongresi, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017, cilt.1, (Özet Bildiri)
24. Karşılıklı konuşmada bir sözceleme durumu : Konuşmacının sözünü kesme / söz arasına girme (ses - söz örtüşmeleri)
ICTL-2017 : 18. Uluslararası Türk Dilbilim Kurultayı, Adana, Türkiye, 24 - 26 Şubat 2017, cilt.1, ss.66-67, (Özet Bildiri)
25. Kültür edebiyat ve çeviri ekseninde yabancı dil eğitiminin güncel durumu
Yabancı Dil Eğitimi Paneli, İstanbul, Türkiye, 16 Aralık 2016
26. Dil kültür çeviri eğitimi sorunları ve çözüm önerileri
M.Ü. 10. Bilim ve Kültür Etkinlikleri, İstanbul, Türkiye, 24 - 26 Ekim 2016
27. Bir Fransız Edebiyatı romanı ve Türkçe çevirisnde söz sanatı sorunsalı Emile Zola örneği
16th International Stylistics Semposium, Antalya, Türkiye, 6 - 07 Ekim 2016, (Tam Metin Bildiri)
28. Dilbilim ve Deyişbilim Çerçevesinde Orhan Pamuk Yazını ve Biçemi Yapısal Roman İncelemesi
Uluslararası Türkiye ve Türkçe Araştırmaları, ATİNA, Yunanistan, 27 - 30 Haziran 2016, cilt.1, (Özet Bildiri)
29. Une traduction autour du Prix Nobel de Littéraire Le roman turc Kar de Pamuk et sa traduction en français (La Neige)
Creativity inTranslation / Interpretation and Interpreter / Translator Training, Napoli, İtalya, 5 - 06 Mayıs 2016, (Özet Bildiri)
30. Usages linguistiques des mots arabes dans la langue et la littérature turques Diversité modification ou déformation
Journée d'étude Grammaire et Discours : Grammaire et usage ou usage des grammaires?, Oran, Cezayir, 27 - 28 Nisan 2016, cilt.1, (Özet Bildiri)
31. Marqueurs énonciatifs d origine arabe et persane utilisésen turc oral contemporain
Les représentations sociales et l'agencement collectif d'énonciation : identités, catégorisations, conflits, Meknes, Fas, 22 - 23 Mart 2016, cilt.1, ss.26-27, (Özet Bildiri)
32. Geçmişten Günümüze Fransa da Yapılan Türkolojik Çalışmalar
Marmara Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Bilim Günleri, İstanbul, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2015
33. Yükseköğretimde Dilbilim ve Çeviribilim Alanları ile İlgili Genel Değerlendirmeler
M.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi Bilim Günleri, Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü Paneli, İstanbul, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2015
34. Quelques marques discursives a valeur énonciative en turc oral traduction en français
Colloque International "Les masques du discours : traces langagieres et socio-culturelles", İzmir, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015, cilt.1, ss.36, (Özet Bildiri)
35. Eugene A Nida nın Dilbilim üzerine tartışmalar başlıklı eserinde mizah içerikli ince kelime oyunları
BAKEA IV - Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatları Sempozyumu, Denizli, Türkiye, 7 - 09 Ekim 2015, cilt.1, (Özet Bildiri)
36. Türkiye de yabancı dil öğretiminin güncel durumu ve sorunları Marmara Üniversitesi örneği
Küresel Araştırmalar : Yabancı Dil ve Kültür Çalışmaları, Tokyo, Japonya, 21 Temmuz 2015
37. Analyser la structure du francais oral spontané selon la grammaire de l intonation
Foreign languages and studies in Tokyo - Japan, Tokyo, Japonya, 13 Temmuz 2015
38. Variations lexicales des mots empruntés a l arabe dans la langue et littérature turques
Recherches en langue, littérature, communication et art, Oran, Cezayir, 26 - 28 Mayıs 2015
39. La traduction comme moyen de transfert de la culture turque
Recherche en anthropologie sociale et culturelle (insaniyat), Oran, Cezayir, 26 - 28 Mayıs 2015
40. Un fait linguistique propre a l oral La répétition de mot dans l interaction verbale
Le mot dans la langue et dans le discours, Bialystok, Polonya, 16 - 17 Mart 2015, cilt.1, ss.98, (Özet Bildiri)
41. Sözlü Türkçede Soru Sözceleri ve İngilizce Çevirileri Üzerine (II)
XI. ULUSLARARASI DİL , YAZIN, DEYİŞBİLİM SEMPOZYUMU (GÖNÜLLÜLÜK VE HOSGÖRÜ), Sakarya, Türkiye, 13 - 14 Ekim 2011, ss.43-58, (Tam Metin Bildiri)
42. Yaşar Kemal’in “İnce Memed” Romanında Konuşma Dili Yapısının (Söylem Dilbilimi Işığında İncelenmesi)
Filologia Sempozyumu, Kırım, Ukrayna, 15 - 17 Haziran 2012, cilt.25, ss.247-253, (Tam Metin Bildiri)
43. Anlama ve Çevirme Arasındaki Sürecin Dilbilimi ve Terminolojisi Işığında Değerlendirilmesi
I. Uluslararası Çeviribilim ve Terimbilim Sempozyumu: Avrupa Birliği Giriş Sürecinde Türkiyede Çeviri Sorunları ve Çözüm Yolları, Kırıkkale, Türkiye, 20 - 21 Ekim 2011, ss.585-598, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
33
1. Aspects linguistiques du turc de Turquie (morphosyntaxe et sémantique)
Editions EUE , London, 2024
13. Comprendre, analyser et traduire Emile Zola (du français vers le turc)
Lincom Europa , Munich, 2020
14. Autres équivalents linguistiques et stylistiques
Comprendre, analyser et traduire Emile Zola (du français vers le turc), Selim YILMAZ, Editör, Lincom Europa , Muenchen, ss.118-122, 2020
15. Equivalences stylistiques dans la traduction littéraire : Une étude de cas
Comprendre, analyser et traduire Emile Zola (du français vers les turc), Selim YILMAZ, Editör, Lincom Europa , Muenchen, ss.41-62, 2020
17. Usages linguistiques des mots arabes dans la langue et la littérature turques : Diversités, modification ou déformation?
Grammaire Discours (Grammaire et Usages ou Grammaire des Usages), Kheira MERINE, Editör, Editions Enadar, Oran, ss.69-88, 2018
18. Segmenter et interpréter les marques thématiques en turc oral spontané
Des organisations dynamiques de l’oral, Elisabeth Richard, Editör, Peter Lang, Bern, ss.219-236, 2018
19. Aspects linguistiques du turc parlé : du segmental au suprasegmental
Lincom Europa, Muenchen, 2017
20. Les turcophones (illustrations sonores)
Interphonologie du français contemporain, D. Sylvain, R. Isabelle, Y. Kawaguchi, J. Eychenne, Editör, CLE International, Paris, ss.206-210, 2016
21. Quelques marques discursives à valeur énonciative en turc oral spontané (et leur traduction en français) (S. Yılmaz)
Problèmes d équivalence dans la traduction entre le français et le turc, YILMAZ S., Editör, Editions Universitaires Européennes, Saarbrücken, ss.95-112, 2016
22. Le portrait féminin dans la littérature et la civilisation françaises (statut, position et fonction)
Le portrait féminin dans la littérature et la civilisation françaises statut position et fonction Question de genre ou genre en question, YILMAZ SELİM, Editör, Lincom Europa, Muenchen, ss.178-192, 2015
23. İtiraflar
Aylak Adam Yayınları, İstanbul, 2014
24. Sözlü Türkçede Soru Sözceleri ve İngilizce Çevirileri Üzerine
Zeynel Kırana Armağan Kitabı: Dilbilim Yazıları, Prof. Dr. Doğan Günay,Dr. Songül Aslan Karakul, Editör, Papatya Yayıncılık, İstanbul, ss.263-282, 2014
25. Sözlü Türkçede Soru Sözceleri ve İngilizce Çevirileri Üzerine
Zeynel Kırana Armağan Kitabı: Dilbilim Yazıları, V. Doğan Günay, Songül Aslan Karakul, Editör, Papatya, İstanbul, ss.263-282, 2014
26. Enonciation et prosodie en turc oral (cadre théorique de linguistique française)
DVA - Deutsche Verlags-Anstalt GmbH, Saarbrücken, 2013
27. Türkçede sözlü derlem oluşturma çalışmaları üzerine değerlendirmeler Uluslararası Global COE Program Projesi çerçevesinde
Corpus-based Linguistics and language Education, Yuji Kawaguchi, Editör, Tokyo Koshokumiai (Tokyo Antiquarian Booksellers Corporatives) , Amsterdam, ss.120-140, 2012
28. Claude'un İtirafları
Ideal Kitaplar, Paris, 2011
29. La fonction de la pause dans l'énoncé oral en turc
Corpus-based Linguistics and Language Education, Yuji Kawaguchi, Editör, Tokyo Koshokumiai (Tokyo Antiquarian Booksellers Corporatives) , Tokyo, ss.321-344, 2009
30. Les figures de style en français et leur traduction en turc
DVA - Deutsche Verlags-Anstalt GmbH, Munich, 2008
31. Intonation patterns of turkish interrogatives
Prosody and Syntax, Moriguchi, T. & Fonagy, I., Editör, John Benjamins, Amsterdam, ss.349-368, 2006
32. Viewpoint and postrheme in spoken Turkish
Spoken Language Corpus and Linguistic Informatics, Kawaguchi Y., Zaima S. & Takagaki T., Editör, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, ss.269-286, 2006
33. Le systeme hypothétique en turc de la morphosyntaxe a l énonciation
Editions Universitaires de Lille, Lille, 2000
Diğer Yayınlar
1