Öğr. Gör. TONI PEZ


Atatürk Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü

Fransız Dili Eğitimi Anabilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler

Metrikler

Yayın

3

Atıf (Diğer Toplam)

1

Açık Erişim

1
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Biyografi

Né en Algérie le 27 septembre 1958, je suis arrivé en France après l’indépendance de ce pays (nous étions en bonne relation avec les Algériens et on a pu y resté) en 1965.

J’ai d’abord fait des études dans l’élevage (bovin, ovin, caprin, chevaux etc.) dans le but de devenir vétérinaire. Mais ensuite j’ai dû entrer dans la vie active.

De par mes origines turques du coté de ma mère, j’ai décidé d’entrer à l’université faire des études en turcologie. Et j’ai pu réussir la licence, la maitrise et enfin le master « langue et civilisations Monde turcophone ».

Ayant déjà donné des enseignements de la langue française en Turquie, je suis entré à l’université de Marmara dans le département « fransizca ogretmenligi » en février 2015 comme enseignant de français jusqu’à aujourd’hui.


De 2015 jusqu’à 2018, j’ai eu l’occasion de participer à un grand projet de corpus digital ou j’ai pu traduire et contrôler les traductions de plus 12000 locutions turques vers le français. Depuis quelques années, ce secteur de la linguistique prend de plus en plus d’importance dans l’enseignement des langues. C’est le secteur ou je me spécialise depuis. D’ailleurs aujourd’hui, je suis en train de préparer un doctorat dans les sciences de l’éducation et du langage, justement dans la didactisation de ce type de corpus. C’est donc un secteur d’avenir dans l’enseignement de toutes les langues. Un article à ce sujet devrait prochainement voir le jour.


Cela dit, les deux thèses que j’ai faites en maitrise et en master comprennent un volet linguistique au milieu d’une recherche anthropologique historique. Je compte parvenir à publier un livre (terminé) sur les rituels de yayla et la transhumance dans l’est de la Mer Noire d’ici 2022.


Le secteur de l’évaluation (un livre en collaboration avec M. Coskun Osman sera publiable d’ici 2022. et des relations interculturelles me tiennent aussi particulièrement à cœur.

Eğitim Bilgileri

2020 - Devam Ediyor

2020 - Devam Ediyor

Doktora

Université de Rouen, POLE ETUDES DOCTORALES MONT SAINT AIGNAN / MONT SAINT AIGNAN DOCTORAL STUDIES CENTER, ED 558 Histoire, Mémoire, Patrimoine, Langage /HMPL / ED 558 History, Memory, Heritage, Language / HMPL, Fransa

2010 - 2012

2010 - 2012

Yüksek Lisans

Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), İNALCO, TURCOLOGIE / TURCOLOGY, Fransa

2008 - 2010

2008 - 2010

Lisans

Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), INALCO, TURCOLOGIE / TURCOLOGY, Fransa

2003 - 2006

2003 - 2006

Lisans

Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), INALCO, TURCOLOGIE / TURCOLOGY, Fransa

Yabancı Diller

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

Türkçe

Sertifika, Kurs ve Eğitimler

2002

2002

Yüksek Lisans ve şimdi dil eğitim ile ilgili doktora yapmaktayım.

Yabancı Dil

Université de Rouen

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Akademik Ünvanlar / Görevler

2015 - Devam Ediyor

2015 - Devam Ediyor

Öğretim Görevlisi

Marmara Üniversitesi, Atatürk Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Compétences d'expression écrite II / Written expression skills II

Compétences de Communication - Communication skills

Compétences de lecture II / Reading Skills II Sürdürülebilir Kalkınma

Genel Antropoloji - General Anthropology

Technologies D'enseignement et Développement des Matériels 58 / 5000 Çeviri sonuçları Teaching Technologies and Materials Development

Compétences de lecture I / Reading Skills II Sürdürülebilir Kalkınma

Culture et Interculturalité

Compétences d'Expression écrite I

Multilinguisme - Multiculturalisme Multilingualism - Multiculturalism

DISSERTATION

Analyse des Romans et des Nouvelles / Analysis of Novels and Short stories

Francophonie

Evaluation en FLE / Assessment in French as a foreign language

Fransızca Kültürler Arası İletişim II / Intercultural Communication in French II

Fransızca Bilimsel Araştırma Yöntemleri / Scientific Research Methods in French

Türkçe-Fransızca Çeviri / Turkish-French Translation

Fransızca Kültürler Arası İletişim I / Intercultural Communication in French I

Fransızca Drama İnceleme / French Drama Review

Fransızca -Türkçe Çeviri / French-Turkish Translation

Fransızca Ses Bilgisi ve Yazım Kuralları / Phonétique et Orthographe en Français / Phonetics and Spelling in French/

Makaleler

Tümü (2)
Diğer Yayınlar (2)

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2016

2016

1. NI ÉCRIT NI ORAL : UNE APPROCHE INTERMÉDIATIQUE ET INTERARTISTIQUE DE LA DIDACTIQUE DE LA LANGUE : LA POÉTIQUE DE L’APPROCHE INTERMÉDIATIQUE

DEMİRKAN M., PEZ T., BAŞKAN N. S.

Colloque international sur l’xxenseignement du français parlé, İstanbul, Türkiye, 10 - 11 Mayıs 2016, (Tam Metin Bildiri)