Prof. Dr. SUEDA ÖZBENT


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Mütercim Tercümanlık (Almanca) Anabilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler

Metrikler

Yayın

40

Yayın (WoS)

3

Yayın (Scopus)

2

Atıf (Scholar)

258

H-İndeks (Scholar)

7

Atıf (TrDizin)

4

H-İndeks (TrDizin)

1

Atıf (Diğer Toplam)

44

Proje

3

Tez Danışmanlığı

2

Açık Erişim

4

Eğitim Bilgileri

1987 - 1991

1987 - 1991

Doktora

Katholische Universitaet Eichstaett, Alman Dili Ve Edebiyatı, Almanya

1982 - 1987

1982 - 1987

Lisans

Katholische Universitaet Eichstaett, Alman Dili Ve Edebiyatı, Almanya

1982 - 1987

1982 - 1987

Yüksek Lisans

Katholische Universitaet Eichstaett, Alman Dili Ve Edebiyatı, Almanya

Yaptığı Tezler

1991

1991

Doktora

Eine vergleichende und algorithmische Bedeutungsanalyse deutscher und türkischer Fragesaetze

Katholische Universitaet Eichstaett, Alman Dili Ve Edebiyatı

1987

1987

Yüksek Lisans

Algorithmische Syntaxanalyse türkischer Fragesaetze im Vergleich mit deutschen Fragesaetzen

Katholische Universitaet Eichstaett, Alman Dili Ve Edebiyatı

Yabancı Diller

B1 Orta

B1 Orta

İngilizce

C2 Ustalık

C2 Ustalık

Almanca

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Akademik Ünvanlar / Görevler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Prof. Dr.

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2011 - 2018

2011 - 2018

Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

1995 - 2011

1995 - 2011

Yrd. Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü

1992 - 1995

1992 - 1995

Öğretim Görevlisi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümü

Yönetimsel Görevler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Anabilim/Bilim Dalı Başkanı

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

Bölüm Başkanı

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2013 - Devam Ediyor

2013 - Devam Ediyor

Enstitü Yönetim Kurulu Üyesi

Marmara Üniversitesi

2011 - Devam Ediyor

2011 - Devam Ediyor

Fakülte Kurulu Üyesi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2015 - 2018

2015 - 2018

Üniversite Yönetim Kurulu Üyesi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)

2011 - 2018

2011 - 2018

Bölüm Başkanı

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)

Akademi Dışı Deneyim

2011 - Devam Ediyor

2011 - Devam Ediyor

Doçent

Marmara Üniversitesi, Doçent

1992 - 2011

1992 - 2011

Yard. Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, Yard. Doç. Dr.

Yönetilen Tezler

2016

2016

Yüksek Lisans

Yazılarda şizofreni dili şiir ve yazıların analizi

Özbent S. (Danışman)

B.Yılmaz(Öğrenci) Creative Commons License

Makaleler

Tümü (13)
SCI-E, SSCI, AHCI (3)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (3)
Scopus (2)
TRDizin (3)
Diğer Yayınlar (7)

2013

2013

10. Sözlüksel Alan Teorisi ve Çeviri

Özbent S.

Diyalog , cilt.2013, sa.2, ss.55-66, 2013 (Hakemli Dergi) Creative Commons License

2010

2010

12. Türkiye de yabancı dil eğitimi

ÖZBENT S.

İstanbul Eğitim ve Kültür Dergisi , cilt.1, sa.2, ss.52-55, 2010 (Hakemli Dergi)

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2024

2024

1. UMBERTO ECO’NUN ÇEVİRİ ANLAYIŞI

ÖZBENT S.

5. BİLSEL INTERNATIONAL AHLAT SCIENTIFIC RESEARCHES CONGRESS, 14-15 DECEMBER 2024, Bitlis, Türkiye, 14 - 15 Aralık 2024, ss.159-169, (Tam Metin Bildiri)

2023

2023

2. SÖZ EYLEM TEORİSİNİN ÇEVİRİBİLİME YANSIMALARI

ÖZBENT S.

2. BİLSEL INTERNATIONAL SUMELA SCIENTIFIC RESEARCHES CONGRESS, 11-12 NOVEMBER, TRABZON/TÜRKİYE, Trabzon, Türkiye, 11 - 12 Kasım 2023, ss.106-118, (Tam Metin Bildiri)

2022

2022

3. Çeviride Sahneler ve Çerçeveler Teorisi

ÖZBENT S.

6TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON INNOVATIVE STUDIES OF CONTEMPORARY SCIENCES, Tokyo, Japonya, 01 Ağustos 2022, cilt.1, ss.225-230, (Tam Metin Bildiri)

2021

2021

4. REKLAM ÇEVİRİSİNDE SÖZEL VE GÖRSEL METAFORLARIN ÖNEMİ

ÖZBENT S.

TARAS SHEVCHENKO 7th INTERNATIONAL CONGRESS ON SOCIAL SCIENCES 2021 ANKARA, Ankara, Türkiye, 24 Kasım 2021, cilt.1, ss.429-446, (Tam Metin Bildiri)

2021

2021

5. Çeviride "Kültürem" Kavramı

ÖZBENT S.

TARAS SHEVCHENKO 6th INTERNATIONAL CONGRESS ON SOCIAL SCIENCES 2021 KYIV/UKRAINE, Kiev, Ukrayna, 04 Nisan 2021, cilt.2, ss.504-513, (Tam Metin Bildiri)

2020

2020

6. Türkçeden Almancaya Yapılan Çevirilerde Kültürel Aktarımlar

ÖZBENT S.

2. INTERNATIONAL EUROPEAN CONFERENCE ON INTERDISCIPLINARY SCIENTIFIC RESEARCHES, Ankara, Türkiye, 4 - 05 Temmuz 2020, ss.101-110, (Tam Metin Bildiri)

2017

2017

7. Laguage Stereotypes in Translation

ÖZBENT S.

6. International Congress on Curent Debates in Social Science, İstanbul, Türkiye, 14 - 16 Aralık 2017, ss.481, (Özet Bildiri)

2017

2017

8. Almanca Edebi Eser İsimlerinin Çevirisinde Kültürel Etkenler

Özbent S.

2nd International Scientific Researches Congress on Humanities and Social Sciences 2017, İstanbul, Türkiye, 20 - 23 Nisan 2017, ss.611-617, (Tam Metin Bildiri)

2017

2017

9. Almanca edebi eser isimlerinin çevirisinde kültürel etkenler

ÖZBENT S.

2nd International Scientific Researches Congress on Humanities and Social Sciences (IBAD-2017), İstanbul, Türkiye, 20 Nisan 2017, cilt.1, ss.620-626, (Tam Metin Bildiri)

2016

2016

10. TÜRKÇEYE YAPILAN REKLAM ÇEVİRİLERİNİN GÖSTERGEBİLİMSEL İNCELENMESİ

ÖZBENT S.

XI. European Conference on Social and Behavioral Sciences, ROMA, İtalya, 1 - 04 Eylül 2016, cilt.1, ss.1-423, (Özet Bildiri)

2016

2016

11. Anwendbarkeit der Fünf Stufen Strategie auf die Werbeübersetzung

ÖZBENT S.

XIII. Germanistik Kongresi 2016, Antalya, Türkiye, 11 - 14 Mayıs 2016, (Özet Bildiri)

2014

2014

12. Ist Übersetzen ohne Empathie möglich

ÖZBENT S.

Migration und kulturelle Diversität, Frankfurt am Main, Almanya, 12 - 14 Mayıs 2014, cilt.1, ss.375-382, (Tam Metin Bildiri)

2011

2011

13. Jakobsons Ansichten im Lichte der neueren Übersetzungtheorien

ÖZBENT S.

XI.Uluslararası Dil Yazın Deyişbilim Sempozyumu, Sakarya, Türkiye, 13 - 14 Ekim 2011, cilt.2, ss.304-317, (Tam Metin Bildiri)

2014

2014

14. Interkulturelle Zusammenhaenge beim Übersetzen

ÖZBENT S.

XII. Uluslar arası Türk Germanistik Kongresi 2014, Kocaeli, Türkiye, 12 - 14 Mayıs 2014, (Özet Bildiri)

2008

2008

15. Die Rolle der Sprache bei der Integration

ÖZBENT S.

Uluslararası Avrupalı Göçmenler Konferansı 2008, İstanbul, Türkiye, 17 - 18 Ocak 2008, (Tam Metin Bildiri)

Kitaplar

2022

2022

1. Paratexte bei literarischen Übersetzungen

ÖZBENT S.

Beitraege zum literarischen Übersetzen in der Türkei. Neue Aspekte und Perspektiven, Mehmet Tahir Öncü, Sine Demirkıvıran, Editör, Logos Verlag Berlin GmbH, Berlin, ss.57-63, 2022

2021

2021

2. Turkologe und Übersetzer Otto Spies

ÖZBENT S.

Übersetzerforschung in der Türkei II, Mehmet Tahir Öncü, Emra Büyüknisan, Editör, Logos Verlag Berlin GmbH, Berlin, ss.45-61, 2021

2021

2021

3. Die Übersetzerin und Selbstübersetzerin Halide Edip Adıvar

ÖZBENT S.

Zur Geschichte der Übersetzung in der Türkei, Faruk Yücel, Mehmet Tahir Öncü, Editör, Logos Verlag Berlin GmbH, Berlin, ss.185-210, 2021

2020

2020

4. Transkulturalität in der Übersetzung.

Özbent S.

Nobel Yayınevi, Ankara, 2020

2020

2020

5. Transkulturalität in der Translation

ÖZBENT S.

Nobel Akademik Yayıncılık, Ankara, 2020

2018

2018

6. Übersetzen als (trans)kultureller Transfer.

ÖZBENT S.

Über-setzen- [Re-]Konstruktionen im Translationsprozess, Musa Yasar Saglam, Max Florian Hertsch, Mutlu Er, Editör, Kovac Verlag, Hamburg, ss.191-209, 2018

2017

2017

7. Dilsel Stereotiplerin Çeviriye Yansıması

ÖZBENT S.

Current Debates in Linguistics Literature, Şenel Gerçek, Umut Balcı, Editör, IJOPEC Publication, London, ss.11-26, 2017

2017

2017

8. Çeviribilimde Paradokslar

ÖZBENT S.

Çeviribilimin Paradigmaları III, Mehmet Tahir Öncü / Halit Üründü, Editör, Hiperyayın, İstanbul, ss.91-113, 2017

2017

2017

9. A Semiological Examination Of Advertisements That Have Been Translated Into Turkish

ÖZBENT S.

Research on communication, Ruggiero, Ch./Arslan, H./ Icbay, M. A., Editör, E-BWN, Bialystok, ss.225-233, 2017

1995

1995

10. Sakallı Kadın

Özbent S.

Arion, İstanbul, 1995

1994

1994

11. Beden Dili Davranış Anahtarı

Özbent S.

Arion, İstanbul, 1994

Bilirkişi Raporları

2012

2012

1. İntihal İncelemesi

Özbent S.

T.C. 4. Fikrî ve Sınaî Haklar Hukuk Mahkemesi, Dosya No: 2011/283, FSEK Kaynaklı maddi tazminat, ss.9, İstanbul, 2012

Desteklenen Projeler

2016 - 2016

2016 - 2016

Türkçeye yapılan Reklam Çevirilerinin Göstergebilimsel İncelenmesi

Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje , BAP Araştırma Projesi

(Proje Sonuç Raporu) Creative Commons License
Özbent S. (Yürütücü)

Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler

2018 - Devam Ediyor

2018 - Devam Ediyor

International Journal of Interdisciplinary and Intercultural Art

Editör

Ödüller

Aralık 2017

Aralık 2017

CERTIFICATE OF BEST PAPER IN LINGUISTICS, 2017 Current Debates in Social Sciences

Cudes 2017, 6. International Congress On Current Dabets İn Social Science