Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

Eski Uygurların Din Değiştirme ve Din Dili Oluşturma Sürecinde Çevirinin Rolü

ICASTIS Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.40

“Edebiyat Sosyolojisi ve Söylem Etiği’nin Çeviribilim’e Yansımaları: Dr.Jivago Örneği”

ICASTIS: Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi, Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, ss.103-111

Reconceptualizations of Culture and Ideology in Translation Theories

3. Uluslararası Rumeli Dil Edebiyat ve Çeviribilim Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 26 Haziran 2021

Çeviribilimde Yerlileştirme-Yabancılaştırma İkiliğinin Sınanması

II. Uluslararası Filoloji Kongresi, Balıkesir, Türkiye, 2 - 05 Eylül 2020, ss.2-5

Beyaz Adam’ın Yazar Söyleminin ‘Doğumu’ ve ‘Ölümü’nün Politiği ve Çeviribilimdeki İzdüşümleri

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Kırklareli, Türkiye, 12 - 13 Nisan 2019, cilt.2019, ss.358-366

The Text and Intertextuality in Translation Studies Through Electronic Literature TOC A Media Novel

3. Uluslararası Çeviri Kolokyumu: Yeni Yönelişler, İstanbul, Türkiye, 8 - 10 Mayıs 2013

Farklıların Temas ında Dillerin Dili Çeviri ve Türk Dili

Çeviribilim ve Dallararasılık Konferans Dizisi: Çeviribilim-Türk Dili ve Edebiyatı Konferansı, Doğuş Üniversitesi., İstanbul, Türkiye, 23 Kasım 2012

Kadın Yolu Dergisinin Çeviriyazımının Toplumsal Belleğe Katkısı

XI. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Sakarya, Türkiye, 13 - 14 Ekim 2011

Bir Meşrulaşma Aracı Olarak Çeviribilimde Disiplinlerarasılık

X. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2010

Evcilleştirilmiş Bir Karşı Kanon Olarak Postkolonyalizmin Çeviribilim Araştırmalarındaki Yeri

IX. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Sakarya Üniversitesi., Sakarya, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2009

Çeviri Paradigmalarındaki Değişikliklerin Çeviri Kuramı Eğitimi ne Yansımaları

Çeviri Eğitimi Toplantısı, İstanbul Üniversitesi., İstanbul, Türkiye, 18 - 19 Aralık 2008

Yazın Çeviri ve İdeoloji

Çevirmenin Notu Dergisi Çeviri ve Şiir Şenliği, Nazım Hikmet Kültür Merkezi., İstanbul, Türkiye, 10 Ekim 2009

Görünür Bir Yazar Öldürülebilir Çevirmen ler ve Politik Dengeler Arasında Asılı Kalmış Bir Yok Metin Şeytan Ayetleri

Akşit Göktürk’ü Anma Toplantısı: Yazın ve Politika Çeviri Politikaları, İstanbul Üniversitesi., İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Mart 2008

Posmodernist ve Postkoloniyal Çeviri Kuramlarıyla Çoğul Dizge Kuramının Yeniden Okunması

Uluslar Arası V. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Marmara Üniversitesi., İstanbul, Türkiye, 24 - 25 Haziran 2007

Tiyatro ve Çeviri Harold Pinter Çevirilerinin Türkiye deki Sessizliği

Akşit Göktürk’ü Anma Toplantısı: Yazında Sanat ve Sanatçı Sanat ve Çeviri, İstanbul Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 8 - 09 Mart 2007

Kimlik İdeoloji ve Etik

Çeviri Etiği Toplantısı: Çeviri ve Çevirmenliğin Etik Sorunları, İstanbul Üniversitesi., İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Aralık 2006

Translation as a Movement in a World of Movements

Translation and Translation-des faux amis: Tracing Translation(s) Across Disciplines, Bogaziçi Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 5 - 08 Nisan 2007

Kitap & Kitap Bölümleri

“Criticizing Feminist Poetry Translation: Positions and Possibilities”

Beitrage zum Literarischen Übersetzen in der Türkei, Demirkıvıran, Sine; Öncü, Mehmet Tahir, Editör, Logos Verlag, Berlin, ss.141-164, 2023

" A critical discourse analysis of the novel White Teeth and its translation

" KURAMDAN UYGULAMAYA ÇEVİRİ ODAKLI ÇÖZÜMLEMELER, Uysal, Nazan Müge, Editör, Nobel Akademik Yayıncılık, ss.163-184, 2021

Çeviribilimde Özne ve Öznelliği Konumlandırmak

Çeviri Üzerine Gözlemler, Taş, Seda, Editör, Hiperyayın, İstanbul, ss.119-149, 2020

Çeviribilimde Özne ve Öznelliği Konumlandırmak

Çeviri Üzerine Gözlemler, Seda TAŞ, Editör, Hiper Yayıncılık, İstanbul, ss.119-149, 2019

Çeviri Ürünü Aracılığıyla "Kültürel Amnezi"ye Karşı "Düşünümsel Toplum Tarihi"

Çeviri Sosyolojisinin İnşası. Bourdieu Çözümleri. Pratiklerden Seçkiler , Emine B.DEMİREL, Editör, Cinius Yayıncılık, İstanbul, ss.242-258, 2013

Çeviri Ürünü Aracılığıyla ”Kültürel Amnezi”ye Karşı ”Düşünümsel Toplum Tarihi”,

Çeviri Sosyolojisinin İnşası. Bourdieu Çözümleri. Pratiklerden Seçkiler, Emine Bogenç Demirel, Editör, Cinius Yayınları, İstanbul, ss.242-256, 2013

Ideology Aborts Translation

Lambert Academic Publishing, Saarbrücken, 2010

Kapı Komşum Konfüçyüs

Aykırı Yayınları, İstanbul, 2006

Metrikler

Yayın

40

Tez Danışmanlığı

2