Prof. SEVİNÇ ARI


Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of Translation and Interpretation

Department of Translation and Interpreting (German)


WoS Research Areas: Social Sciences (Soc)


Avesis Research Areas: Philology, Interpreting and Translating, German Interpreting and Translating

Metrics

Publication

39

Publication (WoS)

1

Citation (Scholar)

179

H-Index (Scholar)

6

Citation (TrDizin)

2

H-Index (TrDizin)

1

Project

3
UN Sustainable Development Goals

Foreign Languages

C1 Advanced

C1 Advanced

German

Research Areas

Philology

Interpreting and Translating

German Interpreting and Translating

Research Areas Based on Academic Activities

Avesis Research Areas

    WoS Research Areas

      Scopus Research Areas

        Academic Positions

        2024 - Continues

        2024 - Continues

        Professor

        Marmara University, Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of Translation and Interpretation

        2018 - 2024

        2018 - 2024

        Associate Professor

        Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting

        2014 - 2018

        2014 - 2018

        Assistant Professor

        Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting

        2006 - 2014

        2006 - 2014

        Research Assistant

        Sakarya University, Faculty Of Arts And Scıences, Department Of Translatıon Studıes

        Managerial Experience

        2022 - Continues

        2022 - Continues

        Vice Dean

        Marmara University, Faculty of Humanities and Social Sciences

        2022 - 2022

        2022 - 2022

        Vice Dean

        Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting

        2014 - 2019

        2014 - 2019

        Deputy Head of Department

        Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)

        Articles

        All (11)
        TRDizin (2)
        Other Publications (9)

        Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences

        2025

        2025

        1. Çeviri ve Sözün Büyüsü: Babil - Kraliyet Çeviri Enstitüsü

        ARI S.

        XVII. Uluslararası Türk Germanistik Kongresi/ XVII. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress GERMANISTIK IM 21. JAHRHUNDERT: VERBINDUNGEN – VERKNÜPFUNGEN – VERNETZUNGEN, 14 - 17 May 2025, pp.31, (Summary Text)

        2023

        2023

        2. İnsani ve Toplumsal Boyutlarıyla Çevirmen Suat Derviş’in Hayatı

        ARI S.

        8. BAKAE Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatı Araştırmaları Sempozyumu, İstanbul, Turkey, 1 - 03 November 2023, pp.90, (Summary Text)

        2024

        2024

        3. Çeviri Yöntemi Dersi Uygulamalarında Yorumsal Düşünme Eksikliği

        ARI S.

        TÜRKİYE’DE ÇEVİRİBİLİM ARAŞTIRMALARI SEMPOZYUMU TÜÇEVAS – ÇEVİRİBİLİMİN DÜNÜ VE BUGÜNÜ: SORUNLAR VE ÇÖZÜM ARAYIŞLARI, İstanbul, Turkey, 10 - 11 October 2024, vol.1, pp.32, (Summary Text)

        2024

        2024

        4. Çocuk ve Gençlik Edebiyatının Gelişiminde Çevirinin Rolünün Sosyal Sistem Kuramı Bağlamında İncelenmesi

        ARI S.

        I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Turkey, 27 June 2024, pp.28, (Summary Text)

        2018

        2018

        5. DİL EDİNCİNİ AŞAN BİR EDİNÇ OLARAK ÇEVİRİ EYLEMİ

        ARI S.

        I. Uluslararası Dil ve Edebiyat Kongresi, Konya, Turkey, 7 - 09 November 2018, pp.637-651, (Full Text)

        2018

        2018

        6. KÜLTÜREL SERMAYE BAĞLAMINDA FRİEDRİCH SCHİLLER’İN YAZARLIĞI VE ÇEVİRMENLİĞİ ARASINDAKİ İLİŞKİ

        ARI S.

        I. Karaman Uluslararası Dil ve Edebiyat Kongresi, Konya, Turkey, 7 - 09 November 2018, pp.626-636, (Full Text)

        2018

        2018

        7. ÇEVİRİ ÇOCUK EDEBİYATI ÖRNEĞİNDE KÜLTÜREL SEMBOLLERİN EŞDEĞERLİLİK İLİŞKİSİ

        ARI S.

        I.International Congress on New Horizons in Education and Social Sciences, İstanbul, Turkey, 9 April - 11 September 2018, pp.217-223, (Full Text)

        2018

        2018

        8. Entelektüel Çevirmen ve Sosyal Sermaye İlişkisi

        ARI S.

        1st International Congress on New Horizons in Education and Social Sciences (ICES-2018), İstanbul, Turkey, 9 - 11 April 2018, pp.71-79, (Full Text)

        2017

        2017

        9. Kültürel Semboller ve Çeviri

        ARI S.

        1. Eğitim Bilimleri, bANDIRMA, Turkey, 3 - 05 November 2017, pp.123-124, (Summary Text)

        2016

        2016

        10. RESİMLİ HİKAYE ÇEVİRİLERİNDE SEMBOLİK DEĞERLERİN AKTARIMI ÜZERİNE BİR İNCELEME

        TOSUN M., ARI S.

        1. Uluslararası Balkan Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Kongresi, 4 - 07 May 2016, (Summary Text)

        2015

        2015

        11. Ayşegül Çocuk Hikayelerinin Yeniden Çevirisinde Okur Odaklılığının Rolü

        ARI S.

        Retranslation in Context II, İstanbul, Turkey, 19 - 20 November 2015, (Summary Text)

        2013

        2013

        13. Komünist Manifesto nun Yeniden Çevirisi Işığında Çevirinin Kuramsal ve Pratik Gerekçeleri

        TOSUN M., ARI S.

        Retranslation in Context I, İstanbul, Turkey, 19 - 21 December 2013, (Summary Text)

        2013

        2013

        14. Çevirinin Sosyal Sistem İçindeki Rolünün Luhmann ın Sosyal Sistem Kuramı Açısından Yorumlanması

        TOSUN M., ARI S.

        13. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Uslüp., Kars, Turkey, 5 - 06 December 2013, (Full Text)

        2012

        2012

        15. Çeviri Etkinliğine Çevirmen Toplum İlişkisi Açısından Yeni Bir Bakış Açısı

        TOSUN M., ARI S.

        XII. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Edirne, Turkey, 4 - 06 October 2012, (Full Text)

        2012

        2012

        16. The Profile of Academically Taught and their Role in the Practice

        TOSUN M., ARI S.

        3rd International Conference on New Horizons in Education INTE, Prag, Czech Republic, 6 - 08 June 2012, pp.301-307, (Full Text) identifier

        Books

        2025

        2025

        1. Çeviri Yöntemi Dersi Uygulamalarında Yorumsal Düşünme Eksikliği

        ARI S.

        in: Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları (TÜÇEVA) - Türkiye'de Çeviribilimin Dünü ve Bugünü: Sorunlar ve Çözüm Önerileri, TOSUN MUHARREM, ARI SEVİNÇ, DOĞAN COŞKUN, Editor, Paradigma Akademi, Çanakkale, pp.49-65, 2025

        2023

        2023

        2. Yazar-Gazeteci Çevirmen Suat Derviş

        Arı S.

        Paradigma Akademi, Çanakkale, 2023

        2022

        2022

        3. ÇEVİRİ ÇOCUK EDEBİYATINDA KÜLTÜRLERARASILIK VE YERLİLEŞTİRME SORUNSALI

        ARI S.

        in: Kültürlerarasılık ve Edebiyat, Muharrem Tosun, Coşkun Doğan, Editor, Paradigma Yayınevi, Çanakkale, pp.53-75, 2022

        2021

        2021

        4. Kürk Mantolu Madonna Adlı Eserin Almanca Çevirisinin Kültürel Semboller Bağlamında Eleştirisi

        Arı S.

        in: Kültürlerarası Araştırmalar, Tosun Muharrem,Doğan Coşkun, Editor, Paradigma Akademi, Çanakkale, pp.95-126, 2021

        2021

        2021

        5. Sembolik Formlar Felsefesi Bakışıyla Çeviride Kültürel Sembol Sorunsalı

        Arı S.

        in: Kültülerarası Araştırmalar - Kültürlerarasılık ve Çeviri, Muharrem Tosun,Coşkun Doğan, Editor, Paradigma Akademi, Çanakkale, pp.19-33, 2021

        2021

        2021

        6. Eine wahre Identitaet unter Pyseudonymen: Autorin, Journalistin und Übersetzerin Suat Derviş

        ARI S.

        in: Übersetzerforschung in der Türkei II, Mehmet Tahir Öncü, Emra Büyüknisan, Editor, Logos Verlag, Berlin, pp.103-125, 2021

        2020

        2020

        7. Der Übersetzerhabitusdes Schriftstellers Sabahattin Ali

        Arı S.

        in: Übersetzerforschung in der Türkei I, Mehmet Tahir Öncü,Leyla Coşan, Editor, Logos Verlag Berlin, Berlin, pp.63-83, 2020

        2018

        2018

        8. Hukuk Metinlerinde Çevirmenin Psikolojik Tavrının Yorumbilimsel İncelemesi

        ARI S.

        in: Çevirmen Psikolojisi, Fadime Çoban, Mehmet Cem Odacıoğlu, Editor, Gece Kitaplığı, Ankara, pp.31-51, 2018

        2016

        2016

        9. Çeviri ve Kültürel Semboller

        ARI S.

        Değişim Yayınları, İstanbul, 2016

        2016

        2016

        10. Resimli Hikaye Çevirilerinde Sembolik Değerlerin Aktarımı Üzerine Bir İnceleme

        TOSUN M., ARI S.

        in: Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü Peace Culture in Child and Youth Lİterature, Prof.Dr. Hikmet Asutay, Yrd.Doç.Dr. Tuncay Öztürk, Arş.Gör.Didem Yılmaz, Arş.Gör. Sema Duran Baytar, Arş.Gör. Sare Gürel, Arş.Gör. Zekiye Hande Ünal, Editor, Trakya Üniversitesi Yayınları, Edirne, pp.254-262, 2016

        2016

        2016

        11. Resimli Hikâye Çevirilerinde Sembolik Değerlerin Aktarımı Üzerine Birİnceleme- An Analysis of Transfer of Values in the Translations of Illustrated Story Books

        TOSUN M., ARI S.

        in: Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü Peace Culture in Child and Youth Literature, Hikmet Asutay, Tuncay Öztürk, Sema Duran Baytar, Sare Gürel, Zekiye Hande Ünal, Editor, Trakya Üniversitesi Yayınları No: 171, Edirne, pp.254-262, 2016

        2014

        2014

        12. Çeviri Sosyolojisi

        ARI S.

        Aylak Adam, İstanbul, 2014

        Memberships and Roles in Scientific Organizations

        2016 - Continues

        2016 - Continues

        Çeviri DerneğiSustainable Development

        Member

        2016 - Continues

        2016 - Continues

        Germanistler DerneğiSustainable Development

        Member

        Scientific Project Refereeing

        February 2021

        February 2021

        Project Supported by Higher Education Institutions

        BAP Research Project, Ege University, Turkey

        Scientific Consultations

        2020 - Continues

        2020 - Continues

        Project Consultancy

        Tübitak

        Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, Translation and Interpreting, Turkey

        Mobility Activity

        2009 - 2009

        2009 - 2009

        Erasmus Programme

        Lecturing

        University of Adam Mickiewicz, Modern European Languages (German) Department, Poland

        Awards

        September 2016

        September 2016

        Sosyal Bilimler Yayın Ödülü

        Marmara Üniversitesi

        September 2016

        September 2016

        Sosyal Bilimler Proje Ödülü

        Marmara Üniversitesi

        

        Congress and Symposium Activities

        10 October 2024 - 11 October 2024

        10 October 2024 - 11 October 2024

        Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu-ÇEVİRİBİLİMİN DÜNÜ VE BUGÜNÜ: SORUNLAR VE ÇÖZÜM ARAYIŞLARI

        Panelists

        İstanbul-Turkey

        26 June 2024 - 27 June 2024

        26 June 2024 - 27 June 2024

        Çeviribilim Atlası: Türkiye Bağlamında Eğitim ve İşbirliği Çalıştayı

        Panelists

        İzmir-Turkey

        29 March 2024 - 29 March 2024

        29 March 2024 - 29 March 2024

        Çeviribilim Paylaşım Ağları: Paradigma, Eğitim, Proje, Yayın, Toplantı, İşbirliği Açılımları

        Panelists

        Ankara-Turkey

        Invited Talks

        June 2024

        June 2024

        Çeviribilim Atlası: Türkiye Bağlamında Eğitim ve İşbirliği Çalıştayı

        Workshop

        Ege Üniversitesi-Turkey

        March 2024

        March 2024

        Çeviribilim Paylaşım Ağları: Paradigma, Eğitim, Proje, Yayın, Toplantı, İşbirliği Açılımları Paneli

        Seminar

        Hacettepe Üniversitesi-Turkey

        Scholarships

        2012 - 2012

        2012 - 2012

        Yurtdışı Faaliyetleri Destekleme Programı

        University