Prof. Dr. SEVİNÇ ARI


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Mütercim Tercümanlık (Almanca) Anabilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Almanca Mütercim-Tercümanlık

Metrikler

Yayın

39

Yayın (WoS)

1

Atıf (Scholar)

179

H-İndeks (Scholar)

6

Atıf (TrDizin)

2

H-İndeks (TrDizin)

1

Proje

3
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

Almanca

Araştırma Alanları

Dil ve Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

Almanca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Ünvanlar / Görevler

2024 - Devam Ediyor

2024 - Devam Ediyor

Prof. Dr.

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2018 - 2024

2018 - 2024

Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2014 - 2018

2014 - 2018

Yrd. Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2006 - 2014

2006 - 2014

Araştırma Görevlisi

Sakarya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Ve Tercümanlık Bölümü

Yönetimsel Görevler

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Dekan Yardımcısı

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi

2022 - 2022

2022 - 2022

Dekan Yardımcısı

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2014 - 2019

2014 - 2019

Bölüm Başkan Yardımcısı

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Almanca)

Makaleler

Tümü (11)
TRDizin (2)
Diğer Yayınlar (9)

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2025

2025

1. Çeviri ve Sözün Büyüsü: Babil - Kraliyet Çeviri Enstitüsü

ARI S.

XVII. Uluslararası Türk Germanistik Kongresi/ XVII. Türkischer Internationaler Germanistik Kongress GERMANISTIK IM 21. JAHRHUNDERT: VERBINDUNGEN – VERKNÜPFUNGEN – VERNETZUNGEN, 14 - 17 Mayıs 2025, ss.31, (Özet Bildiri)

2023

2023

2. İnsani ve Toplumsal Boyutlarıyla Çevirmen Suat Derviş’in Hayatı

ARI S.

8. BAKAE Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatı Araştırmaları Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 1 - 03 Kasım 2023, ss.90, (Özet Bildiri)

2024

2024

3. Çeviri Yöntemi Dersi Uygulamalarında Yorumsal Düşünme Eksikliği

ARI S.

TÜRKİYE’DE ÇEVİRİBİLİM ARAŞTIRMALARI SEMPOZYUMU TÜÇEVAS – ÇEVİRİBİLİMİN DÜNÜ VE BUGÜNÜ: SORUNLAR VE ÇÖZÜM ARAYIŞLARI, İstanbul, Türkiye, 10 - 11 Ekim 2024, cilt.1, ss.32, (Özet Bildiri)

2024

2024

4. Çocuk ve Gençlik Edebiyatının Gelişiminde Çevirinin Rolünün Sosyal Sistem Kuramı Bağlamında İncelenmesi

ARI S.

I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 Haziran 2024, ss.28, (Özet Bildiri)

2018

2018

5. DİL EDİNCİNİ AŞAN BİR EDİNÇ OLARAK ÇEVİRİ EYLEMİ

ARI S.

I. Uluslararası Dil ve Edebiyat Kongresi, Konya, Türkiye, 7 - 09 Kasım 2018, ss.637-651, (Tam Metin Bildiri)

2018

2018

6. KÜLTÜREL SERMAYE BAĞLAMINDA FRİEDRİCH SCHİLLER’İN YAZARLIĞI VE ÇEVİRMENLİĞİ ARASINDAKİ İLİŞKİ

ARI S.

I. Karaman Uluslararası Dil ve Edebiyat Kongresi, Konya, Türkiye, 7 - 09 Kasım 2018, ss.626-636, (Tam Metin Bildiri)

2018

2018

7. ÇEVİRİ ÇOCUK EDEBİYATI ÖRNEĞİNDE KÜLTÜREL SEMBOLLERİN EŞDEĞERLİLİK İLİŞKİSİ

ARI S.

I.International Congress on New Horizons in Education and Social Sciences, İstanbul, Türkiye, 9 Nisan - 11 Eylül 2018, ss.217-223, (Tam Metin Bildiri)

2018

2018

8. Entelektüel Çevirmen ve Sosyal Sermaye İlişkisi

ARI S.

1st International Congress on New Horizons in Education and Social Sciences (ICES-2018), İstanbul, Türkiye, 9 - 11 Nisan 2018, ss.71-79, (Tam Metin Bildiri)

2017

2017

9. Kültürel Semboller ve Çeviri

ARI S.

1. Eğitim Bilimleri, bANDIRMA, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2017, ss.123-124, (Özet Bildiri)

2016

2016

10. RESİMLİ HİKAYE ÇEVİRİLERİNDE SEMBOLİK DEĞERLERİN AKTARIMI ÜZERİNE BİR İNCELEME

TOSUN M., ARI S.

1. Uluslararası Balkan Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Kongresi, 4 - 07 Mayıs 2016, (Özet Bildiri)

2015

2015

11. Ayşegül Çocuk Hikayelerinin Yeniden Çevirisinde Okur Odaklılığının Rolü

ARI S.

Retranslation in Context II, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri)

2013

2013

13. Komünist Manifesto nun Yeniden Çevirisi Işığında Çevirinin Kuramsal ve Pratik Gerekçeleri

TOSUN M., ARI S.

Retranslation in Context I, İstanbul, Türkiye, 19 - 21 Aralık 2013, (Özet Bildiri)

2013

2013

14. Çevirinin Sosyal Sistem İçindeki Rolünün Luhmann ın Sosyal Sistem Kuramı Açısından Yorumlanması

TOSUN M., ARI S.

13. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu: Basit Uslüp., Kars, Türkiye, 5 - 06 Aralık 2013, (Tam Metin Bildiri)

2012

2012

15. Çeviri Etkinliğine Çevirmen Toplum İlişkisi Açısından Yeni Bir Bakış Açısı

TOSUN M., ARI S.

XII. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Edirne, Türkiye, 4 - 06 Ekim 2012, (Tam Metin Bildiri)

2012

2012

16. The Profile of Academically Taught and their Role in the Practice

TOSUN M., ARI S.

3rd International Conference on New Horizons in Education INTE, Prag, Çek Cumhuriyeti, 6 - 08 Haziran 2012, ss.301-307, (Tam Metin Bildiri) identifier

Kitaplar

2025

2025

1. Çeviri Yöntemi Dersi Uygulamalarında Yorumsal Düşünme Eksikliği

ARI S.

Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları (TÜÇEVA) - Türkiye'de Çeviribilimin Dünü ve Bugünü: Sorunlar ve Çözüm Önerileri, TOSUN MUHARREM, ARI SEVİNÇ, DOĞAN COŞKUN, Editör, Paradigma Akademi, Çanakkale, ss.49-65, 2025

2023

2023

2. Yazar-Gazeteci Çevirmen Suat Derviş

Arı S.

Paradigma Akademi, Çanakkale, 2023

2022

2022

3. ÇEVİRİ ÇOCUK EDEBİYATINDA KÜLTÜRLERARASILIK VE YERLİLEŞTİRME SORUNSALI

ARI S.

Kültürlerarasılık ve Edebiyat, Muharrem Tosun, Coşkun Doğan, Editör, Paradigma Yayınevi, Çanakkale, ss.53-75, 2022

2021

2021

4. Eine wahre Identitaet unter Pyseudonymen: Autorin, Journalistin und Übersetzerin Suat Derviş

ARI S.

Übersetzerforschung in der Türkei II, Mehmet Tahir Öncü, Emra Büyüknisan, Editör, Logos Verlag, Berlin, ss.103-125, 2021

2021

2021

5. Sembolik Formlar Felsefesi Bakışıyla Çeviride Kültürel Sembol Sorunsalı

Arı S.

Kültülerarası Araştırmalar - Kültürlerarasılık ve Çeviri, Muharrem Tosun,Coşkun Doğan, Editör, Paradigma Akademi, Çanakkale, ss.19-33, 2021

2021

2021

6. Kürk Mantolu Madonna Adlı Eserin Almanca Çevirisinin Kültürel Semboller Bağlamında Eleştirisi

Arı S.

Kültürlerarası Araştırmalar, Tosun Muharrem,Doğan Coşkun, Editör, Paradigma Akademi, Çanakkale, ss.95-126, 2021

2020

2020

7. Der Übersetzerhabitusdes Schriftstellers Sabahattin Ali

Arı S.

Übersetzerforschung in der Türkei I, Mehmet Tahir Öncü,Leyla Coşan, Editör, Logos Verlag Berlin, Berlin, ss.63-83, 2020

2018

2018

8. Hukuk Metinlerinde Çevirmenin Psikolojik Tavrının Yorumbilimsel İncelemesi

ARI S.

Çevirmen Psikolojisi, Fadime Çoban, Mehmet Cem Odacıoğlu, Editör, Gece Kitaplığı, Ankara, ss.31-51, 2018

2016

2016

9. Çeviri ve Kültürel Semboller

ARI S.

Değişim Yayınları, İstanbul, 2016

2016

2016

10. Resimli Hikaye Çevirilerinde Sembolik Değerlerin Aktarımı Üzerine Bir İnceleme

TOSUN M., ARI S.

Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü Peace Culture in Child and Youth Lİterature, Prof.Dr. Hikmet Asutay, Yrd.Doç.Dr. Tuncay Öztürk, Arş.Gör.Didem Yılmaz, Arş.Gör. Sema Duran Baytar, Arş.Gör. Sare Gürel, Arş.Gör. Zekiye Hande Ünal, Editör, Trakya Üniversitesi Yayınları, Edirne, ss.254-262, 2016

2016

2016

11. Resimli Hikâye Çevirilerinde Sembolik Değerlerin Aktarımı Üzerine Birİnceleme- An Analysis of Transfer of Values in the Translations of Illustrated Story Books

TOSUN M., ARI S.

Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Kültürü Peace Culture in Child and Youth Literature, Hikmet Asutay, Tuncay Öztürk, Sema Duran Baytar, Sare Gürel, Zekiye Hande Ünal, Editör, Trakya Üniversitesi Yayınları No: 171, Edirne, ss.254-262, 2016

2014

2014

12. Çeviri Sosyolojisi

ARI S.

Aylak Adam, İstanbul, 2014

Bilimsel Kuruluşlardaki Üyelikler / Görevler

2016 - Devam Ediyor

2016 - Devam Ediyor

Çeviri DerneğiSürdürülebilir Kalkınma

Üye

2016 - Devam Ediyor

2016 - Devam Ediyor

Germanistler DerneğiSürdürülebilir Kalkınma

Üye

Bilimsel Projelerde Hakemlikler

Şubat 2021

Şubat 2021

Yükseköğretim Kurumları Destekli Proje

BAP Araştırma Projesi, Ege Üniversitesi, Türkiye

Bilimsel Danışmanlıklar

2020 - Devam Ediyor

2020 - Devam Ediyor

Bilimsel Projeler İçin Yapılan Danışmanlık

Tübitak

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Türkiye

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Kasım 2023

Kasım 2023

8. ULUSLARARASI BATI KÜLTÜR VE EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI SEMPOZYUMU Sürdürülebilir Kalkınma

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Arı S.
İstanbul, Türkiye

Ekim 2023

Ekim 2023

Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Deniz S., Arı S., Özsöz B., Balkan A. M.
İstanbul, Türkiye

Kasım 2022

Kasım 2022

4. Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Arı S.
Antalya, Türkiye

Kasım 2020

Kasım 2020

3. Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Ünsal G., ARI S.
Antalya, Türkiye

Aralık 2018

Aralık 2018

2.Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal bilimler Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Ünsal G., ARI S.
Türkiye

Akademik Dolaşım Faaliyetleri

2009 - 2009

2009 - 2009

Erasmus Programı

Ders Verme

University of Adam Mickiewicz, Modern European Languages (German) Department, Polonya

Ödüller

Eylül 2016

Eylül 2016

Sosyal Bilimler Yayın Ödülü

Marmara Üniversitesi

Eylül 2016

Eylül 2016

Sosyal Bilimler Proje Ödülü

Marmara Üniversitesi



Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

10 Ekim 2024 - 11 Ekim 2024

10 Ekim 2024 - 11 Ekim 2024

Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu-ÇEVİRİBİLİMİN DÜNÜ VE BUGÜNÜ: SORUNLAR VE ÇÖZÜM ARAYIŞLARI

Panelist

İstanbul-Türkiye

26 Haziran 2024 - 27 Haziran 2024

26 Haziran 2024 - 27 Haziran 2024

Çeviribilim Atlası: Türkiye Bağlamında Eğitim ve İşbirliği Çalıştayı

Panelist

İzmir-Türkiye

29 Mart 2024 - 29 Mart 2024

29 Mart 2024 - 29 Mart 2024

Çeviribilim Paylaşım Ağları: Paradigma, Eğitim, Proje, Yayın, Toplantı, İşbirliği Açılımları

Panelist

Ankara-Türkiye

Davetli Konuşmalar

Haziran 2024

Haziran 2024

Çeviribilim Atlası: Türkiye Bağlamında Eğitim ve İşbirliği Çalıştayı

Çalıştay

Ege Üniversitesi-Türkiye

Mart 2024

Mart 2024

Çeviribilim Paylaşım Ağları: Paradigma, Eğitim, Proje, Yayın, Toplantı, İşbirliği Açılımları Paneli

Seminer

Hacettepe Üniversitesi-Türkiye

Burslar

2012 - 2012

2012 - 2012

Yurtdışı Faaliyetleri Destekleme Programı

Üniversite