Metrikler
Eğitim Bilgileri
2007 - 2014
2007 - 2014Doktora
Universite Paris 7-Denis Diderot, Dilbilim, Fransa
2005 - 2006
2005 - 2006Yüksek Lisans
Universite Paris 7-Denis Diderot, Uygulamalı Diller, Fransa
2003 - 2005
2003 - 2005Yüksek Lisans
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye
1998 - 2002
1998 - 2002Lisans
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türkiye
Araştırma Alanları
Mütercim-Tercümanlık
Akademik Unvanlar / Görevler
2024 - Devam Ediyor
2024 - Devam EdiyorDoç. Dr.
Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2022 - 2023
2022 - 2023Dr. Öğr. Üyesi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.
2004 - 2022
2004 - 2022Araştırma Görevlisi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.
Verdiği Dersler
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2022
2022Çeviriye Yönelik Terimbilim Dersinin Kurgulanması ve Projelendirilmesi
KURMEL D.
Frankofoni , cilt.40, ss.107-118, 2022 (Hakemli Dergi)
2021
2021Çeviri Eğitiminde Proje Temelli Bir Uygulama: Barış İçin Müzik Vakfı ve Altyazı Çevirisi
KURMEL D.
CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI/JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES/REVUE DE TRADUCTION ET D'INTERPRETATION , cilt.2021, sa.31, ss.179-201, 2021 (Hakemli Dergi)
2021
2021Hukuk Çevirisi Ekseninde Avrupa Birliği Terim Veritabanı: IATE
KURMEL D.
Frankofoni , sa.38, ss.49-61, 2021 (Hakemli Dergi)
2020
2020Toplumterimbilimsel bir yaklaşım örneği: Ekoloji terimlerinin çevrimiçi ağlarda dolaşımı
KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , cilt.0, ss.725-736, 2020 (Hakemli Dergi)
2020
2020Kent Hakkı ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Çözümlemek: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul
KURMEL D.
Frankofoni , cilt.37, ss.41-51, 2020 (Hakemli Dergi)
2018
2018“Traduire la science ”en plein air” ou à l’ère du Web 2.0 : Exemples de Turquie”
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI/JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES/REVUE DE TRADUCTION ET D'INTERPRETATION , sa.24, ss.1-16, 2018 (Hakemli Dergi)
2018
2018Nefretsiz Bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler
DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
Frankofoni , sa.32, ss.83-99, 2018 (Hakemli Dergi)
2017
2017L'intraduisible à l’ère du Web 2.O au sein de la communication juridique et médicale
DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
CEVIRIBILIM VE UYGULAMALARI DERGISI/JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES/REVUE DE TRADUCTION ET D'INTERPRETATION , sa.23, ss.1-22, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
2017Traduction en Turc de l’article 5 de la Convention Européenne des droits de l’homme: Différents types de la détention
KURMEL D.
Humanitas Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi , cilt.5, sa.9, ss.29-43, 2017 (Hakemli Dergi)
2013
2013Toplumterimbilimsel bir inceleme: Türkçede Kuantum Fiziği terimlerinin alanlararası dolaşımı
GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
Littera Edebiyat Yazıları - Çeviribilim Özel Bölümü , cilt.32, ss.157-165, 2013 (Hakemli Dergi)
Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar
2024
2024Toplumterimbilimsel Bir İnceleme: Deprem ve Çocuk
KURMEL D.
II. Uluslararası Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu, Türkiye, 23 - 25 Ekim 2024
2024
2024Çeviri eğitiminde transkreatif uygulamalar: Reklam çevirisi
Kurmel D.
II. ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.152
2024
2024Çeviri Pratiğinin/Çevirmen Kimliğinin Dönüşümü. Farklı Terimlerin Dolaşımı
Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D.
I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024, ss.63
2018
2018Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction & Rédaction 5 - "Ecrire, traduire le voyage", Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018, ss.154-165
2022
2022Terminologie de la diversité sexuelle: Étude basée sur l’analyse du corpus queer
KURMEL D.
T&R7 Simple, Udine, İtalya, 23 Kasım 2022
2021
2021La diffusion de la décision
KURMEL D.
La langue du procès international Questions de justice linguistique, Paris, Fransa, 01 Ekim 2021
2019
2019İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul
KURMEL D.
II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili, İstanbul, Türkiye, 18 Eylül 2019
2019
2019Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı
KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
XIV.Ulusal Frankofoni Kongresi, İstanbul, Türkiye, 07 Mart 2019
2017
2017Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler
DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
22. Türkiye’de İnternet Konferansı (İnet-tr’17), İstanbul, Türkiye, 02 Kasım 2017
2017
2017Traduction de la Convention Européenne des droits de l’homme européenne en turc: le cas des concepts autonomes
KURMEL D.
Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 Nisan 2017
2016
2016Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Napoli, İtalya, 05 Mayıs 2016
2015
2015Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
L’Intraduisible : Les méandres de la traduction, Evry, Fransa, 03 Aralık 2015
2015
2015Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek
KURMEL D.
Retranslation in Context II / Yeniden Çeviri ve Bağlamları II, İstanbul, Türkiye, 19 Kasım 2015
2015
2015Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
inet-tr’16 21. Türkiye’de İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2015
2015
2015Çeviri Öğretiminde Teknoloji Donanımlı Akıllı Sınıfların Etkisi: Bir Olay İncelemesi “YTÜ Başarı Merkezi”
ATASEVEN F., DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
XI. Ulusal Frankofoni Kongresi, İstanbul, Türkiye, 11 Mayıs 2015
2014
2014Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Belarus, 11 Aralık 2014
2012
2012Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe’de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı
GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu Trakya Üniversitesi, Edirne, Türkiye, 18 - 20 Ekim 2012
2010
2010La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie
KURMEL D.
10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 03 Kasım 2010, ss.46-52
2007
2007Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi
KURMEL D.
Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyum, Konya, Türkiye, 02 Mayıs 2007, ss.257-264
Kitap & Kitap Bölümleri
2024
2024Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : pratiques bio-artistiques et bio-traductives en Turquie
BOGENÇ DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
T&R 5: Écrire et traduire le voyage / Writing and translating travel, , Editör, Gent, Academia Press, ss.154-165, 2024
2022
2022La Diffusion De La Décision De La Cour Européenne Des Droits De L’homme : Le Cas De La Turquie
Kurmel D.
La langue du procès international- Questions de justice linguisitique, Isabelle Pingel,Jean-Christophe Barbato, Editör, Editions Pedone, Paris, ss.171-185, 2022
2022
2022Terimbilim Çalışmaları ve Hukuk Çevirisi
KURMEL D.
İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Füsun Ataseven, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, ss.138-165, 2022
2020
2020Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık
DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.
Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editör, Üniversal Yayınları, ss.238-241, 2020
2020
2020De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction
DEMİREL Z. E., KURMEL D.
Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editör, Editions l'Harmattan , ss.187-206, 2020
2019
2019(Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish
KURMEL D.
Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Özlem Berk Albachten; Şehnaz Tahir Gürçağlar, Editör, Springer, ss.61-80, 2019
2019
2019La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l’homme
KURMEL D.
La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques, Franck Barbin; Sylvie Monjean-Decaudin, Editör, Classiques Garnier, ss.73-83, 2019
2017
2017Créations, ré(écritures) et re(traductions) transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco, Emilia Di Martino, Emine Bogenç Demirel, Jean-Yves Le Disez, Fabio Regattin, Winibert Segers, Editör, Aracne Editrice int.le S.r.l., Napoli, ss.89-106, 2017
Desteklenen Projeler
2020 - 2020
2020 - 2020İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı Projesi
Diğer Resmi Kurumlarca Desteklenen Proje
Ataseven F.(Yürütücü), Kurmel D., Demirel Z. E., Görgüler Z.
2018 - 2020
2018 - 2020Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) ile yürütülmüş olan "Uzmanlık Alanı Çevirilerinde Model Oluşturma, Uygulamalar ve Sinerjik Çalışmalar" Projesi ("Recherches synergiques, création des modèles et leurs applications dans le domaine de la traduction spécialisée")
Diğer Uluslararası Fon Programları
Ataseven F.(Yürütücü), Demirel Z. E.(Yürütücü), Kurmel D., Özcan L., Kayhan S., Marmara F., et al.
2014 - 2019
2014 - 2019Yıldız Teknik Üniversitesi Rektörlüğü ve Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) arasında yürütülmüş olan "Frankofon Başarı Merkezi Projesi"
Diğer Uluslararası Fon Programları
Ataseven F.(Yürütücü), Demirel Z. E.(Yürütücü), Kurmel D., Görgüler Z.
2017 - 2018
2017 - 2018Yıldız Teknik Üniversitesi Rektörlüğü ve Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) arasında yürütülmüş olan "Fransızca Destek Dersleri Projesi" ("Consolidation des cours de français")
Diğer Uluslararası Fon Programları
Ataseven F.(Yürütücü), Demirel Z. E.(Yürütücü), Kurmel D., Görgüler Z.
Bilimsel Hakemlikler
Nisan 2024
Nisan 2024RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler
Ekim 2024
Ekim 2024Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu (TÜÇEVAS)
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Kurmel D.
Türkiye
Jüri Üyelikleri
Temmuz-2024
Temmuz 2024Tez Savunma (Yüksek Lisans)
Tez Savunma (Yüksek Lisans) - Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2024
Temmuz 2024Tez Savunma (Doktora)
Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2024
Temmuz 2024Tez Savunma (Doktora)
Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2024
Temmuz 2024Tez Savunma (Doktora)
Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi
Haziran-2024
Haziran 2024Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi
Mayıs-2024
Mayıs 2024