Assoc. Prof. DENİZ KURMEL


Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of Translation and Interpretation


WoS Research Areas: Social Sciences (Soc), Arts & Humanities (Ahci)


Avesis Research Areas: Interpreting and Translating

Metrics

Publication

37

Citation (TrDizin)

2

H-Index (TrDizin)

1

Citation (Sum Other)

5

Project

4

Education

2007 - 2014

2007 - 2014

Doctorate

Universite Paris 7-Denis Diderot, Dilbilim, France

2005 - 2006

2005 - 2006

Postgraduate

Universite Paris 7-Denis Diderot, Uygulamalı Diller, France

2003 - 2005

2003 - 2005

Postgraduate

Yildiz Technical University, Graduate School Of Social Sciences, Turkey

1998 - 2002

1998 - 2002

Undergraduate

Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Turkey

Research Areas

Interpreting and Translating

Research Areas Based on Academic Activities

Avesis Research Areas

    WoS Research Areas

      Scopus Research Areas

        Academic Positions

        2024 - Continues

        2024 - Continues

        Associate Professor

        Marmara University, Faculty of Humanities and Social Sciences, Department of Translation and Interpretation

        2022 - 2023

        2022 - 2023

        Assistant Professor

        Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature

        2004 - 2022

        2004 - 2022

        Research Assistant

        Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature

        Courses

        Undergraduate

        Undergraduate

        FMT2108 Civilisation Française 2

        FMT3104 Traduction Orale 2: Turc-Français

        FMT3126 Langue- Culture et communication 2

        FMT1108 Introduction a la Traduction en Français 2

        FMT2110 Grammaire Comparée 2: Turc-Français

        Articles

        All (10)
        TRDizin (4)
        Other Publications (6)

        Papers Presented at Peer-Reviewed Scientific Conferences

        2024

        2024

        1. Toplumterimbilimsel Bir İnceleme: Deprem ve Çocuk

        KURMEL D.

        II. Uluslararası Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu, Turkey, 23 - 25 October 2024, (Summary Text)

        2024

        2024

        2. Çeviri eğitiminde transkreatif uygulamalar: Reklam çevirisi

        Kurmel D.

        II. ULUSLARARASI AKADEMİK ÇEVİRİBİLİM ÇALIŞMALARI KONGRESİ, Bolu, Turkey, 30 September - 02 October 2024, pp.152, (Summary Text)

        2024

        2024

        3. Çeviri Pratiğinin/Çevirmen Kimliğinin Dönüşümü. Farklı Terimlerin Dolaşımı

        Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D.

        I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Turkey, 27 - 29 June 2024, pp.63, (Summary Text)

        2018

        2018

        4. Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction & Rédaction 5 - "Ecrire, traduire le voyage", Antwerp, Belgium, 31 May - 01 June 2018, pp.154-165, (Full Text)

        2022

        2022

        5. Terminologie de la diversité sexuelle: Étude basée sur l’analyse du corpus queer

        KURMEL D.

        T&R7 Simple, Udine, Italy, 23 November 2022, (Summary Text)

        2021

        2021

        6. La diffusion de la décision

        KURMEL D.

        La langue du procès international Questions de justice linguistique, Paris, France, 01 October 2021

        2019

        2019

        7. İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul

        KURMEL D.

        II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili, İstanbul, Turkey, 18 September 2019, (Summary Text)

        2017

        2017

        9. Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

        DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.

        22. Türkiye’de İnternet Konferansı (İnet-tr’17), İstanbul, Turkey, 02 November 2017

        2016

        2016

        11. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Napoli, Italy, 05 May 2016, (Summary Text)

        2015

        2015

        12. Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        L’Intraduisible : Les méandres de la traduction, Evry, France, 03 December 2015

        2015

        2015

        13. Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek

        KURMEL D.

        Retranslation in Context II / Yeniden Çeviri ve Bağlamları II, İstanbul, Turkey, 19 November 2015, (Summary Text)

        2015

        2015

        14. Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        inet-tr’16 21. Türkiye’de İnternet Konferansı, Ankara, Turkey, 3 - 05 November 2015, (Full Text)

        2014

        2014

        16. Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Belarus, 11 December 2014, (Summary Text)

        2012

        2012

        17. Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe’de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı

        GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu Trakya Üniversitesi, Edirne, Turkey, 18 - 20 October 2012

        2010

        2010

        18. La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie

        KURMEL D.

        10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Turkey, 03 November 2010, pp.46-52, (Full Text)

        2007

        2007

        19. Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi

        KURMEL D.

        Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyum, Konya, Turkey, 02 May 2007, pp.257-264, (Full Text)

        Books

        2024

        2024

        1. Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : pratiques bio-artistiques et bio-traductives en Turquie

        BOGENÇ DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        in: T&R 5: Écrire et traduire le voyage / Writing and translating travel, , Editor, Gent, Academia Press, pp.154-165, 2024

        2022

        2022

        2. La Diffusion De La Décision De La Cour Européenne Des Droits De L’homme : Le Cas De La Turquie

        Kurmel D.

        in: La langue du procès international- Questions de justice linguisitique, Isabelle Pingel,Jean-Christophe Barbato, Editor, Editions Pedone, Paris, pp.171-185, 2022

        2022

        2022

        3. Terimbilim Çalışmaları ve Hukuk Çevirisi

        KURMEL D.

        in: İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Füsun Ataseven, Editor, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, pp.138-165, 2022

        2020

        2020

        4. Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık

        DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.

        in: Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editor, Üniversal Yayınları, pp.238-241, 2020

        2020

        2020

        5. De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction

        DEMİREL Z. E., KURMEL D.

        in: Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editor, Editions l'Harmattan , pp.187-206, 2020

        2019

        2019

        6. (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish

        KURMEL D.

        in: Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Özlem Berk Albachten; Şehnaz Tahir Gürçağlar, Editor, Springer, pp.61-80, 2019

        2019

        2019

        7. La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l’homme

        KURMEL D.

        in: La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques, Franck Barbin; Sylvie Monjean-Decaudin, Editor, Classiques Garnier, pp.73-83, 2019

        2017

        2017

        8. Créations, ré(écritures) et re(traductions) transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        in: Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco, Emilia Di Martino, Emine Bogenç Demirel, Jean-Yves Le Disez, Fabio Regattin, Winibert Segers, Editor, Aracne Editrice int.le S.r.l., Napoli, pp.89-106, 2017

        Peer Reviews in Scientific Publications

        April 2024

        April 2024

        RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

        Other Indexed Journal

        Roles in Event Organizations

        

        Jury Memberships

        July-2024

        July 2024

        Post Graduate

        Zeynep Nikerel Yüksek Lisans Savunması Jüri Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

        July-2024

        July 2024

        Doctorate

        Cazibe Yiğit Doktora Tez Savunması Jüri Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

        July-2024

        July 2024

        Doctorate

        Pınar Yüncü Doktora Tez Savunması Jüri Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

        July-2024

        July 2024

        Doctorate

        Gülay Bilgan Doktora Tez Savunması Jüri Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

        June-2024

        June 2024

        PhD Thesis Monitoring Committee Member

        Onur Sabaz Doktora Tez İzleme Komitesi Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

        May-2024

        May 2024

        Doctorate

        Selma Yavuz Doktora Savunması Jüri Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi