Doç. Dr. DENİZ KURMEL


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc), Sanat Ve Beşeri Bilimler (Ahci)


Avesis Araştırma Alanları: Mütercim-Tercümanlık

Metrikler

Yayın

34

Atıf (TrDizin)

2

H-İndeks (TrDizin)

1

Proje

4

Eğitim Bilgileri

2007 - 2014

2007 - 2014

Doktora

Universite Paris 7-Denis Diderot, Dilbilim, Fransa

2005 - 2006

2005 - 2006

Yüksek Lisans

Universite Paris 7-Denis Diderot, Uygulamalı Diller, Fransa

2003 - 2005

2003 - 2005

Yüksek Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye

1998 - 2002

1998 - 2002

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türkiye

Araştırma Alanları

Mütercim-Tercümanlık

Akademik Unvanlar / Görevler

2024 - Devam Ediyor

2024 - Devam Ediyor

Doç. Dr.

Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2022 - 2023

2022 - 2023

Dr. Öğr. Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2004 - 2022

2004 - 2022

Araştırma Görevlisi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

FMT2108 Civilisation Française 2

Lisans

Lisans

FMT3104 Traduction Orale 2: Turc-Français

Lisans

Lisans

FMT3126 Langue- Culture et communication 2

Lisans

Lisans

FMT1108 Introduction a la Traduction en Français 2

Lisans

Lisans

FMT2110 Grammaire Comparée 2: Turc-Français

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

2024

2024

Çeviri Pratiğinin/Çevirmen Kimliğinin Dönüşümü. Farklı Terimlerin Dolaşımı

Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D.

I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024, ss.63

2018

2018

Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction & Rédaction 5 - "Ecrire, traduire le voyage", Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018, ss.154-165

2021

2021

La diffusion de la décision

KURMEL D.

La langue du procès international Questions de justice linguistique, Paris, Fransa, 01 Ekim 2021

2019

2019

İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul

KURMEL D.

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili, İstanbul, Türkiye, 18 Eylül 2019

2017

2017

Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.

22. Türkiye’de İnternet Konferansı (İnet-tr’17), İstanbul, Türkiye, 02 Kasım 2017

2016

2016

Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Napoli, İtalya, 05 Mayıs 2016

2015

2015

Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

L’Intraduisible : Les méandres de la traduction, Evry, Fransa, 03 Aralık 2015

2015

2015

Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek

KURMEL D.

Retranslation in Context II / Yeniden Çeviri ve Bağlamları II, İstanbul, Türkiye, 19 Kasım 2015

2015

2015

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

inet-tr’16 21. Türkiye’de İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2015

2014

2014

Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Belarus, 11 Aralık 2014

2012

2012

Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe’de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı

GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu Trakya Üniversitesi, Edirne, Türkiye, 18 - 20 Ekim 2012

2010

2010

La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie

KURMEL D.

10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 03 Kasım 2010, ss.46-52

2007

2007

Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi

KURMEL D.

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyum, Konya, Türkiye, 02 Mayıs 2007, ss.257-264

Kitap & Kitap Bölümleri

2022

2022

La Diffusion De La Décision De La Cour Européenne Des Droits De L’homme : Le Cas De La Turquie

Kurmel D.

La langue du procès international- Questions de justice linguisitique, Isabelle Pingel,Jean-Christophe Barbato, Editör, Editions Pedone, Paris, ss.171-185, 2022

2022

2022

Terimbilim Çalışmaları ve Hukuk Çevirisi

KURMEL D.

İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Füsun Ataseven, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, ss.138-165, 2022

2020

2020

Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık

DEMİREL Z. E., KURMEL D., GÖRGÜLER Z.

Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editör, Üniversal Yayınları, ss.238-241, 2020

2020

2020

De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction

DEMİREL Z. E., KURMEL D.

Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editör, Editions l'Harmattan , ss.187-206, 2020

2019

2019

La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l’homme

KURMEL D.

La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques, Franck Barbin; Sylvie Monjean-Decaudin, Editör, Classiques Garnier, ss.73-83, 2019

2019

2019

(Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish

KURMEL D.

Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Özlem Berk Albachten; Şehnaz Tahir Gürçağlar, Editör, Springer, ss.61-80, 2019

2017

2017

Créations, ré(écritures) et re(traductions) transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco, Emilia Di Martino, Emine Bogenç Demirel, Jean-Yves Le Disez, Fabio Regattin, Winibert Segers, Editör, Aracne Editrice int.le S.r.l., Napoli, ss.89-106, 2017

Bilimsel Hakemlikler

Nisan 2024

Nisan 2024

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Ekim 2024

Ekim 2024

Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu (TÜÇEVAS)

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
Türkiye


Jüri Üyelikleri

Temmuz-2024

Temmuz 2024

Tez Savunma (Yüksek Lisans)

Tez Savunma (Yüksek Lisans) - Yıldız Teknik Üniversitesi

Temmuz-2024

Temmuz 2024

Tez Savunma (Doktora)

Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi

Temmuz-2024

Temmuz 2024

Tez Savunma (Doktora)

Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi

Temmuz-2024

Temmuz 2024

Tez Savunma (Doktora)

Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi

Haziran-2024

Haziran 2024

Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği

Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği - Yıldız Teknik Üniversitesi

Mayıs-2024

Mayıs 2024

Tez Savunma (Doktora)

Tez Savunma (Doktora) - Yıldız Teknik Üniversitesi