Dr. Öğr. Üyesi AYSUN KIRAN


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Anabilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Metrikler

Yayın

25

Proje

1
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2012 - 2019

2012 - 2019

Doktora

University of London-University College London, Centre For Multidisciplinary And Intercultural Inquiry (Cmıı), Translation and Intercultural Studies, Birleşik Krallık

2007 - 2009

2007 - 2009

Yüksek Lisans

Boğaziçi Üniversitesi, Atatürk İlkeleri Ve İnkılap Tarihi Enstitüsü, Atatürk İlkeleri Ve İnkılap Tarihi Anabilim Dalı, Türkiye

2002 - 2007

2002 - 2007

Lisans

Boğaziçi Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Ve Tercümanlık Bölümü, Türkiye

Yaptığı Tezler

2019

2019

Doktora

Re-presenting the Conflict: Multilingualism, Intertextuality and Non-Translation in New Turkish Cinema

University of London-University College London, Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry, Translation and Intercultural Studies

2009

2009

Yüksek Lisans

The phenomenon of free-floating violence in post-1990s Turkey through two films By Serdar Akar: Gemide and Barda Sürdürülebilir Kalkınma

Boğaziçi Üniversitesi, Atatürk İlkeleri Ve İnkılap Tarihi Enstitüsü

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

Almanca

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

İngilizce Mütercim-Tercümanlık

Akademik Unvanlar / Görevler

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Dr. Öğr. Üyesi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2009 - 2022

2009 - 2022

Araştırma Görevlisi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Yönetimsel Görevler

2017 - Devam Ediyor

2017 - Devam Ediyor

Erasmus Programı Kurum Koordinatörü

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

2023

2023

Rethinking Translation Through Silence: Male Interpreters vs. Female Survivors in War Films of Turkish Cinema

KIRAN A.

Interpreting, Translation, and Gender in Conflict-affected situations, Bari, İtalya, 24 - 25 Ekim 2023

2023

2023

The Reception of Translation in Netflix Türkiye’s Promotional Paratexts: The Case of “In 7 Languages”

KIRAN A.

9th International KTUDELL Conference on Language, Literature, and Translation, Trabzon, Türkiye, 25 - 26 Eylül 2023, ss.6

2022

2022

Media paratexts and translation: the case of Netflix Turkey

KIRAN A.

The International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies (ICASTIS), Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022

2022

2022

Mediation and Subversion in The Club: Translating the Minorities of Turkey

KIRAN A.

Audiovisual Translation and Minority Cultures, Pescara, İtalya, 3 - 04 Haziran 2022

2019

2019

Translating Ece Temelkuran: The Insane and the Melancholy

KIRAN A.

Translating Women: breaking borders and building bridges in the English-language book industry, Londrina, Brezilya, 31 Ekim - 01 Kasım 2019

2018

2018

“Linguistic Representations of the ‘Other’ in Multilingual Films of Turkey”

Kıran A.

The 6th IATIS Conference, Kowloon, Hong Kong, 3 - 06 Temmuz 2018, ss.15

2017

2017

“Linguistic Diversity and Translation (or Non-Translation) in Turkish Cinema”

Kıran A.

The Trafilm Conference: Multilingualism and Audiovisual Translation, Barcelona, İspanya, 30 Kasım - 01 Aralık 2017, ss.49

2016

2016

Re Framing Multilingualism in the New Cinema of Turkey

Kıran A.

Beyond linguistic plurality: The trajectories of multilingualism in translation, İstanbul, Türkiye, 11 - 12 Mayıs 2016, ss.35

Kitap & Kitap Bölümleri

2023

2023

Transfiction in Turkish war films: Turkish Ice Cream (2019) and Ayla: The Daughter of War (2017)

KIRAN A.

Contemporary Translation Studies: Bridging Cultures, Technologies, and Societies, BARUT, EVREN, Editör, Çizgi Kitabevi Publishing, ss.11-23, 2023

2020

2020

The Arbitrariness Ring on the Chain of Free-Floating Violence

KIRAN A.

Exploring Violence in Families and Societies, RANA, SANTOSHI; FREDERICK, LYNN, Editör, Brill (Elektronik kitap olarak ilk basımı 2011 yılında Inter-disciplinary Press tarafından yapılmıştır.), Leiden, ss.81-88, 2020

2017

2017

Re-Framing the Battle and Enemy in the Media Discourse of 1990s Turkey

Kıran A.

Media and Politics: Discourses, Cultures, and Practices, Bettina Mottura,Letizia Osti,Giorgia Riboni, Editör, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle Upon Tyne, ss.373-391, 2017

2017

2017

Re-Framing the Battle and Enemy in the Media Discourse of 1990s Turkey

KIRAN A.

Media and Politics: Discourses, Cultures, and Practices, Mottura, Bettina; Osti, Letizia; Riboni, Giorgia, Editör, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, ss.373-391, 2017

2016

2016

Rendering Visible or Blurring the Boundaries: Presence or Absenceof Subtitles in the Multilingual Post-1990s Films of Turkey

Kıran A.

Representing and (De)Constructing Borderlands, Moroz, Grzegorz; Partyka, Jacek, Editör, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle Upon Tyne, ss.137-148, 2016

2010

2010

Türkiye’deki Sinema Emekçileri ve Sine-Sen

KIRAN A.

Sınıftan Sınıfa: Fabrika Dışında Çalışma Manzaraları, Buğra, Ayşe, Editör, İletişim, İstanbul, ss.69-88, 2010

2006

2006

Adakale

KIRAN A., Yıldırım O.

Pan Kitabevi, 2006

Desteklenen Projeler

2014 - 2015

2014 - 2015

Media translation and accessibility in the EU

Diğer Ülkelerden Üniversiteler Tarafından Desteklenmiş Proje

Kıran A. (Yürütücü), Mliczak R.(Yürütücü), Kadiu S.(Yürütücü)


Burslar

2017 - 2017

2017 - 2017

The Mary Trevelyan (MT) Fund

Diğer Uluslararası Organizasyonlar

2017 - 2017

2017 - 2017

The Leche Trust grant

Diğer Uluslararası Organizasyonlar

2012 - 2016

2012 - 2016

YÖK Doktora Bursu

YÖK