Metrikler
Eğitim Bilgileri
2024 - Devam Ediyor
2024 - Devam EdiyorDoktora
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık A.B.D., Türkiye
2021 - 2024
2021 - 2024Yüksek Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık A.B.D., Türkiye
2015 - 2021
2015 - 2021Lisans
Boğaziçi Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim (İngilizce), Türkiye
Yaptığı Tezler
2024
2024Yüksek Lisans
Quality of interlingual subtitles created by professional and non-professional translators: An assessment of a crowdsourced translation project
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim Tercümanlık A.B.D.
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
2024
2024Türkiye’deki Çeviri Bölümlerinde Çeviri Teknolojilerine Yönelik Eğitimin Zenginleştirilmesi
Mesleki Eğitim
Kırıkkale Üniversitesi
2023
2023Nöral Makine Çevirisi Çalıştayı
Mesleki Eğitim
Boğaziçi Üniversitesi
2019
2019Memsource Certification Program
Mesleki Eğitim
KU Leuven, Belçika
2019
2019SDL Trados Studio 2019 for Translators
Mesleki Eğitim
KU Leuven, Belçika
Araştırma Alanları
İngilizce Mütercim-Tercümanlık
Akademik Ünvanlar / Görevler
2025 - Devam Ediyor
2025 - Devam EdiyorAraştırma Görevlisi
Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2023 - 2025
2023 - 2025Araştırma Görevlisi
Beykent Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
2021 - 2023
2021 - 2023Araştırma Görevlisi
İzmir Ekonomi Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık
Yönetimsel Görevler
2025 - Devam Ediyor
2025 - Devam Ediyorİntibak/Muafiyet Komisyonu Üyesi
Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2025 - Devam Ediyor
2025 - Devam EdiyorBölüm Kalite Komisyonu Üyesi
Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü
2024 - 2025
2024 - 2025Rektörlüğe Bağlı Komisyon Üyesi
Beykent Üniversitesi
2023 - 2025
2023 - 2025Rektörlük Kalite Komisyonu Üyesi
Beykent Üniversitesi
2021 - 2023
2021 - 2023Bölüm FEDEK Komisyonu Üyesi
İzmir Ekonomi Üniversitesi
Makaleler
Tümü (3)
SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (1)
ESCI (1)
TRDizin (1)
Diğer Yayınlar (1)
2025
20251. Dillerarası Altyazı Kalitesi Perspektifinden Türkiye’de Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi: Bulgular ve Öneriler
Uslu Korkmaz A., Okyayuz A. Ş.
Çeviribilim ve Uygulamaları
, sa.TÜÇEVAS Özel Sayısı, ss.109-132, 2025 (Hakemli Dergi)
2024
20242. The Impact of In-house Guidelines on Subtitle Quality: A Sample Study of TED Translators in the FAR Model
USLU KORKMAZ A., OKYAYUZ A. Ş.
TranSynergy - Journal of Translation, Literature and Linguistics , cilt.3, sa.1, ss.1-20, 2024 (Hakemli Dergi)
2023
20233. A TRANSITIVITY ANALYSIS OF PREFACES WRITTEN FOR MODERNIST NOVEL (RE)TRANSLATIONS: UNDERSTANDING PARATEXTS AS A TOOL OF RECONTEXTUALIZATION
Yetkiner N., Aktener I., Bozok N., Danış P., Soylu A. M., Uslu Korkmaz A.
ENGLISH STUDIES AT NBU , cilt.9, sa.1, ss.81-106, 2023 (ESCI)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2025
20251. Reading Machine Translation: Reader Responses to DeepL-Translated Books in the Turkish Market
Uslu Korkmaz A.
Beyond Words: (Inter)Lingual Reflections in Practice, Ventspils University, Latvia, Ventspils, Letonya, 9 - 10 Ekim 2025, (Özet Bildiri)
2024
20242. Dillerarası Altyazı Kalitesi Perspektifinden Türkiye’de Görsel-İşitsel Çeviri Eğitimi: Bulgular ve Öneriler
USLU KORKMAZ A., OKYAYUZ A. Ş.
Türkiye'de Çeviribilim Araştırmaları Sempozyumu (TÜÇEVAS 2024), İstanbul, Türkiye, 10 - 11 Ekim 2024, ss.56, (Özet Bildiri)
2023
20233. Feminist Distopyanın Peşinde: Damızlık Kızın Öyküsü’nün Türkçeye Dillerarası ve Göstergelerarası Çevirilerindeki Adaptasyon Kaymaları Üzerine Bir Çalışma
USLU KORKMAZ A.
5th International Rumeli [Language, Literature and Translation Studies] Symposium, Türkiye, 3 - 04 Haziran 2023, (Özet Bildiri)
2022
20224. Professional vs. Social Translation in Subtitling: A Comparative Analysis of the Use of Verbal Humor in Turkish Translations of Seinfeld
USLU A., YÜCEL DİNÇ F.
International Congress on Academic Studies in Translation and Interpreting Studies (ICASTIS), Bolu, Türkiye, 29 Eylül - 01 Ekim 2022, (Özet Bildiri)
2022
20225. News Translation from the Concepts of Rewriting and Reframing: The Case of Israeli-Palestinian Conflict
USLU A.
Translation, Ideology, Ethics: Response And Credibility, Vilnius University, Lithuania, Vilniaus, Litvanya, 22 - 24 Eylül 2022, (Özet Bildiri)
Desteklenen Projeler
2021 - 2023
2021 - 2023Yeniden Bağlamlaştırma Aracı olarak İç yanmetinler: Modernist Romanların Türkçeye (Yeniden) Çevirilerinde Aykırılığın Sunumuna Eleştirel Söylem Çözümlemesi Temelli Çokkipli ve Artsüremli bir Yaklaşım
TÜBİTAK Projesi , 1001 - Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Projelerini Destekleme Programı
Yetkiner N.(Yürütücü)
Bilimsel Dergilerdeki Faaliyetler
2023 - 2024
2023 - 2024Beykent Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi
Yabancı Dil Redaktörü
Burslar
2024 - Devam Ediyor
2024 - Devam Ediyor2211 - Yurt İçi Doktora Bursu
TÜBİTAK
2021 - 2023
2021 - 2023