Leylâ ile Mecnûn hikâyesinin söz varlığı (1b-32b)


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Marmara Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2019

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: Erçin Cengiz

Danışman: Mesut Şen

Özet:

Çağatay Türkçesi, Türk dilinin Orta Asya’da 15.- 20. yüzyılları arasındaki dönemine verilen isimdir. Çağatay Türkçesinin 17.-20. yüzyılları arasını kapsayan dönem Klasik Sonrası Devir olarak anılmaktadır. Bu çalışmada Çağatay Türkçesinin Klasik Sonrası Devrine ait olan Leylâ ile Mecnûn adlı eserin 1b- 32b varakları incelenmiştir. Azerbaycan Milli İlimler Akademisi Muhammed Fuzuli El Yazmaları Enstitüsü 24.B-5703/7328 kayıtlı olan Leylâ ile Mecnûn, Molla Arif bin Molla Meruf tarafından h. 1308/ m. 1881 yılında yazılmıştır. Çağatayca ve Azeri Türkçesinin birlikte kullanıldığı bu eserde nazım ve nesir karışıktır. Çalışma giriş, inceleme, metin ve dizin olmak üzere dört bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde eser hakkında bilgi verilmiştir. İnceleme bölümünde metnin imla ve dil özellikleri örneklerle ele alınmıştır. Metin bölümünde metnin transkripsiyonu yapılmıştır. Son bölüm olan dizin kısmında ise metnin dizini verilmiştir. Çağatay Türkçesine ait olan ve karışık saha özelliği gösteren bu eser Çağatay Türkçesinin söz varlığına katkıda bulunmuştur. -------------------- Chagatai Turkish is the name given to the period of Turkish language in Middle Asia between 15th and 20th centuries. The period of Chagatai Turkish between 17th and 20th centuries is called Post-classical Era. In this study 1b-32b foils of Leylâ ile Mecnûn, a book belonging to the post-classical era of Chagatai Turkish, is analyzed. Leylâ ile Mecnûn, registered to Azerbaijan National Sciences Academy Muhammed Fuzuli Manuscripts Institute 24.B-5703/7328, was written by Arif bin Molla Meruf in hijri 1308 / gregorian 1881. Poetry and prose forms are mixed in this literary artwork which was written both with Chagatai and Azerbaijan Turkish. The study consists of for chapters as introduction, analysis, text and index. General information about Leylâ ile Mecnûn is given in introduction. Orthographic and linguistic properties of the text is discussed with examples in analysis chapter. In text chapter transcription of Leylâ ile Mecnûn is given. Last chapter is the index of the text. This Chagatai Turkish text which also has mixed field property made contribution to the vocabulary of Chagatai Turkish.