Türkçe matbaacılık terminolojisinin oluşturulması


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Marmara Üniversitesi, Fen Bilimleri Enstitüsü, Matbaa Eğitimi Anabilim Dalı, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2003

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: YASEMİN ŞEKERCİOĞLU SESLİ

Danışman: Mehmet Oktav

Özet:

Çalışmada matbaacılık mesleğinde güncel ve en yoğun olarak kullanılan teknik terminoloji onlarca kaynak ve internet taranarak meslekteki yaklaşık 10 yıllık tecrübe ile birleştirilerek oluşturuldu. Sözlükte genellikle olduğu gibi kolay ulaşımı ve kullanımı nedeniyle kavramlar alfabetik sıraya göre dizildi. Çalışmanın ana konusu olan teknik kavramların tamamı ikinci bölümde toplandı. Açıklanan kavramlar matbaacılık mesleğinin baskı öncesi, baskı, baskı sonrası temel işlemlerine ait terminolojidir. Terimlerin açıklanması mümkün olduğunca sade ve matbaacılık mesleği açısından ifade ettiği anlamları dikkate alınarak yapılmıştır. Ülkemizde özellikle matbaacılık teknik terminolojisinin tam oluşturulmamış olması nedeniyle bazı kavramların birebir tam karşılığı tek bir kelime ile ifade edilememiştir. Bu nedenle bazı kavramların Türkçe karşılıkları hemen yanına yazılamamış, açıklaması yapılmıştır. HAZİRAN 2003 YASEMİN ŞEKERCİOĞLU (SESLİ) ABSTRACT The technical terminology included in this study comprises those terms and concepts that are currently and most commonly used in printing. Browsing in the internet, benefiting from several related sources, and our experience of almost 10 years have all collectively contributed to its formation. As it is customary in preparing any dictionary, the concepts are arranged in alphabetical order to provide an easy access and usage. All the technical concepts which compose the main theme of this study are gathered in the second section. The concepts explained make up a terminology that is related to the basic printing operations taking place before, during, and after pressing. Utmust care has been taken to provide as simple explanations of the terms as possible without failing to give their actual meanings in the printing jargon. Due to absence of a complete technical terminology particularly in the field of printing in our country, it has not been possible to find a single Turkish word matching some of the concepts, therefore, short explanations in Turkish are given adjacent to them rather than their exact translations. HAZİRAN 2003 YASEMİN ŞEKERCİOĞLU (SESLİ)