Hasan Kaşani’nin Kenzü’t-Tuhaf adlı eseri


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Marmara Üniversitesi, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2011

Tezin Dili: Türkçe

Öğrenci: Zeynep Yıldız

Danışman: AHMET HAKKI TURABİ

Özet:

Hasan Kâşânî’nin Kenzü’t-Tuhaf isimli Farsça mûsikî risalesinin çevirisi ve incelemesi olan bu tezin amacı, önemli bir mûsikî risalesini Türkçe’ye kazandırdıktan sonra, eserin yazarının kimliğini, eserin dönemin mûsikîsine etkisini ve eserde kullanılan mûsikî terimlerini tespit etmektir. Tez, bir giriş ve üç bölüm içermektedir. Giriş bölümünde eserin yazıldığı döneme ait bilgiler verildikten sonra, birinci bölümde Hasan Kâşânî’nin hayatı ve eseri olan Kenzü’t-Tuhaf hakkında bilgiler verildi. Kenzü’t-Tuhaf’ın genel özellikleri, konusu, içeriği, yazım tarihi ve nüshaları bu bölümde yer aldı. İkinci bölümde Kenzü’t-Tuhaf beş başlık altında incelendi. Bu başlıkları şöyle sıralayabiliriz; 1- Ses Sistemi, 2- îkâ ve Türleri, 3- Kompozisyon, 4- Sazlar, 5- Öğütler, Mûsikînin Tesirleri ve Mitoloji. Üçüncü ve son bölümde Kenzü’t-Tuhaf adlı eserin Farsça’dan Türkçe’ye tercümesine yer verildi. Çalışmanın sonuna, eserin Takî Bîneş tarafından yapılmış edisyon kritik çalışması ve eserin British Museum (Londra)’da yer alan nüshası eklendi. Abstract This thesis is translation and examination of a Persian music treatise Kenzü’t-Tuhaf which written by Hasan Kasani. The purpose of this thesis is to translate of an importent music treatise, then to determine of the writer of treatise, impressions of the treatise for the period and music terms in the treatise. The thesis consist of an introduction and tree parts. The introduction contains information about the music of the period. The first chapter, contains information about Hasan Kâşânî’s life and his treatise Kenzü’t-Tuhaf. Kenzü’t-Tuhaf's general features, subject, content, date and copies of writing took place in this section. In the second part, Kenzü’t-Tuhaf examined under five main headings. These headings are as follows; 1- Sound System, 2- Ika and Types, 3- Composition, 4- Music Instrumants, 5- Tips, the effects of music and mythology. Persian – Turkish tranlation of the Kenzü’t-Tuhaf took place in the third and final section. A critical edition on Kenzü’t-Tuhaf by Taki Binesh and a copy of Kenzü’t-Tuhaf which took place in British Museum (Londra), added to the end of the thesis.