Dr. Öğr. Üyesi AYTÜL DURMAZ HUT


İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

Mütercim Tercümanlık (Fransızca) Anabilim Dalı


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık


Yayınlardaki İsimler: Aytül Durmaz, Durmaz, Aytül

Metrikler

Yayın

26

Atıf (Diğer Toplam)

3

Proje

1
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Biyografi

 

Aytül DURMAZ HUT, ilk ve orta öğrenimini  Strasbourg/ Bischwiller'de (Fransa) tamamlamış daha sonra lise öğrenimine Galatasaray Lisesi’nde devam etmiştir. Lisans eğitimini Yıldız Teknik Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilimdalında, yüksek lisans eğitimini Galatasaray Üniversitesi Karşılaştırmalı Dilbilim ve Uygulamalı Yabancı Diller Bölümü Fransız Dili ve Edebiyatı Programı’nda, doktora eğitimini İstanbul 29 Mayıs Universitesi Çeviribilim doktora programında tamamlamıştır. 2009-2024 yılları arasında Araştırma Görevlisi olarak, 2025 yılından beri Dr. Öğretim Üyesi olarak görev yapmaktadır. 


Araştırma Alanları: Çeviri eğitimi, çeviri tarihi, çeviri ve disiplinlerarasılık

Eğitim Bilgileri

2024 - Devam Ediyor

2024 - Devam Ediyor

Yüksek Lisans

Marmara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Gazetecilik /Yayıncılık Yöntemi, Türkiye

2017 - 2023

2017 - 2023

Doktora

İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Mütercim ve Tercümanlık, Çeviribilim , Türkiye

2009 - 2012

2009 - 2012

Yüksek Lisans

Galatasaray Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Karşılaştırmalı Dilbilim ve Uygulamalı Yabancı Diller Anabilim Dalı, Fransız Dili ve Edebiyatı Programı, Türkiye

2006 - 2011

2006 - 2011

Lisans

Anadolu Üniversitesi, İşletme Fakültesi, İşletme Bölümü, Türkiye

2005 - 2009

2005 - 2009

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü, Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, Türkiye

Yaptığı Tezler

2012

2012

Yüksek Lisans

Problématique de la motivation en didactique des langues étrangères: Techniques d'enseignement (humour, feedback, contrat pédagogique) et travail d'enquête

Galatasaray Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı (Yl) (Tezli)

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

İngilizce

C2 Ustalık

C2 Ustalık

Fransızca

B1 Orta

B1 Orta

İtalyanca

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

Akademik Ünvanlar / Görevler

2025 - Devam Ediyor

2025 - Devam Ediyor

Dr. Öğr. Üyesi

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2023 - 2025

2023 - 2025

Araştırma Görevlisi Dr.

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2009 - 2023

2009 - 2023

Araştırma Görevlisi

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim - Tercümanlık (Fransızca) Bölümü

Yönetimsel Görevler

2023 - Devam Ediyor

2023 - Devam Ediyor

Eğitim ve Müfredat Kurulu üyesi

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2021 - Devam Ediyor

2021 - Devam Ediyor

Çift Anadal Program Koordinatörü

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2021 - Devam Ediyor

2021 - Devam Ediyor

Bölüm Tanıtım ve Mezunlarla İlişkiler Komisyonu Üyesi

Marmara Üniversitesi, İnsan Ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2020 - Devam Ediyor

2020 - Devam Ediyor

Farabi Programı Bölüm Koordinatörü

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2019 - Devam Ediyor

2019 - Devam Ediyor

Mezuniyet Komisyonu Üyesi

Marmara Üniversitesi, İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü

2013 - 2017

2013 - 2017

Erasmus Programı Kurum Koordinatörü

Marmara Üniversitesi, Fen - Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (Fransızca)

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Langue Turque Pour Les Traducteurs II

Expression Orale II

Yayıncılık ve Editörlük

Langue Turque Pour Les Traducteurs I

Expression Orale II

Traduction Spécialisée: Tourisme

Traduction Orale I

Expression Orale I

Makaleler

Tümü (4)
Diğer Yayınlar (4)

2014

2014

3. Paris'ten Stockholm'e uzanan bir Nobelli

Durmaz Hut A.

Milliyet Sanat Dergisi , cilt.126301, ss.112-114, 2014 (Hakemsiz Dergi)

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2024

2024

1. 1894 Büyük İstanbul Depremi Hakkında Oscar Bey Rendelmann’ın Fransızca Bir Deprem Raporu: Çeviri Süreci ve Değerlendirme

Durmaz Hut A.

II. Uluslararası Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 23 - 25 Ekim 2024, cilt.1, sa.1, ss.30, (Özet Bildiri)

2023

2023

2. Tanzimattan Cumhuriyete Değişen ve Dönüşen “çeviriyazı” Adlandırılışlarına Dair Bir Değerlendirme

Durmaz Hut A.

Cumhuriyet’in 100. Yılına Atfen Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 24 - 26 Ekim 2023, (Yayınlanmadı)

2023

2023

3. Yazar Notları/Önsözleri Bağlamında Türk Milliyetçiliğinin İzlerini Fransızca Kaynaklarda Sürmek: Joseph De Guignes, Mustafa Celalettin Paşa, Léon Cahun Örnekleri

DURMAZ HUT A.

9th International KTUDELL Conference on Language, Literature, and Translation, Trabzon, Türkiye, 25 - 26 Eylül 2023, (Tam Metin Bildiri)

2022

2022

4. La Bannière Bleue’nün (Gök Bayrak/Gök Sancak) Çevirileri Bağlamında Eski Türklerde Askeri Terminolojiye Dair Bir İnceleme

DURMAZ HUT A.

4. Uluslararası Türk Dünyası Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 24 Kasım 2022, (Tam Metin Bildiri)

2019

2019

5. Yirmisekiz Çelebi Mehmed Efendi’nin Fransa Seyahatnamesi’nin Çeviri Serüvenine Dair Bir İnceleme

DURMAZ HUT A.

II . Uluslararası Rumeli [ Dil , Edebiyat ,Çeviri] Sempozyumu, Kırklareli, Türkiye, 12 - 13 Nisan 2019, (Özet Bildiri)

2018

2018

6. ” Eşikteki Çeviri Geleneği: Karşı Koyulan ”Batılılaşma” Sürecinde Varolan Çeviri Gerçekleri”

DURMAZ HUT A.

4.Uluslararası Filoloji Sempıozyumu/Asos Congress, Alanya, Türkiye, 3 - 05 Mayıs 2018, (Özet Bildiri)

2018

2018

7. ”Tarihyazımında Çevirmenlerin Rolü: Gérard de Nerval’in Doğu’ya Seyahat Örneği BağlamındaYanmetinlerde Beliren “Tashihler”

DURMAZ HUT A.

İstanbul 29 Mayıs Universitesity - Enriching Translation Studies through Rereadings a symposium with prospective scholars discussing fundamental issues in theory and practice, İstanbul, Türkiye, 28 Mart 2018, (Özet Bildiri)

2017

2017

8. Çeviri Bilinci ve Farkındalık Geliştirmede Metin Türlerinin Önemi

ÜNSAL G., DURMAZ HUT A.

I. Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Sempozyumu, Balıkesir/ Bandırma, 3 - 05 Kasım 2017, (Özet Bildiri)

2016

2016

11. Türkçe Deyimlerin Öğretiminde Kavram Haritalarının Kullanımı Dil Kelimesini İçeren Deyimlerin Öğretimi

DEMİRKAN M., DURMAZ HUT A., BAŞKAN N. S.

II. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretimi Sempozyumu, Munich, Almanya, 19 - 21 Mayıs 2016, (Özet Bildiri)

2015

2015

12. Osmanlı Sözlükçülüğü Açısından Çok Dilli Sözlüklere İki Örnek Kamus ı Fransevi ve Dictionnaire Français Arabe Persan et Turc

Durmaz Hut A.

II.ULUSLARARASI SÖZLÜK BİLİMİ SEMPOZYUMU, İstanbul, Türkiye, 3 - 04 Kasım 2015, (Özet Bildiri)

2015

2015

13. Türkçe’nin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Dinlediğini Anlama Becerisini Geliştirmede Web Radyo ve Podcast Uygulamaları

Demirkan M., Çoşkun O., Durmaz Hut A., Başkan N. S.

1. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Kongresi, Ghent, Belçika, 24 - 26 Nisan 2015, (Özet Bildiri)

2011

2011

14. Sur une problématique: La poétique de l’idéologie

DEMİRKAN M., DURMAZ HUT A.

BAKEA (Batı Edebiyatında İdeoloji- Ideology in Western Literature, Denizli, Türkiye, 5 - 07 Ekim 2011, cilt.1, ss.259-267, (Tam Metin Bildiri)

2012

2012

15. “Vercors’un ’Susan Deniz’ Adlı Öyküsündeki ’Sessizlik’ Meselesi”

DURMAZ HUT A., DEMİRKAN M., YENİGÜN D.

VIII. Ulusal Frankofoni Kongresi, Türkiye, 16 - 18 Mayıs 2012, (Tam Metin Bildiri)

2011

2011

16. La problématique du sous titrage et ses impacts pédagogiques dans la traduction orale

DURMAZ HUT A., DEMİRKAN M.

I.Uluslararası Çeviribilim ve Terimbilim Kurultayı, Kırıkkale, Türkiye, 20 - 21 Ekim 2011, (Tam Metin Bildiri)

Kitaplar

2024

2024

1. Mizah Çevirisi

ÜNSAL G., DURMAZ HUT A.

Ziya GÖKALP’in Vefatının 100. Yıl Anısına Türk Asrı Eşiğinde Eğitim Bilimleri ve Sosyal Bilimler Üzerine Değerlendirmeler 3. Cilt Eğitim Bilimleri 2, ERYILMAZ SELAMİ, Editör, Türk Eğitim-Sen Genel Merkezi Yayınları, Ankara, ss.7-10, 2024

2023

2023

2. Sözlükçülük ve Çeviri Çalışmaları Bağlamında "Araç" ve "Amaç" Olarak Sözlüklerin Yerine, Önemine Dair Bir Değerlendirme

DURMAZ HUT A.

Filolojide Araştırma ve Değerlendirmeler, Işık, Rıfat, Editör, Gece Kitaplığı, ss.70-84, 2023

2023

2023

3. Kaynak ve Erek Odaklı Bakış Açılarının İzlerini Haber Metni Çevirilerinde Sürmek

ÜNSAL G., DURMAZ HUT A.

Sosyal ve Beşeri Bilimler-Modern Değerlendirmeler ve Araştırmalar, Serbestoğlu, İbrahim- Keskin Özkan Özer, Editör, Livre de Lyon, Lyon, ss.153-167, 2023

2019

2019

4. Çevirinin Yansımaları Olarak “Çeviriyazıların”Farklı Adlandırılışları Üzerine Bir Çalışma

DURMAZ HUT A.

[Çeviribilimde Araştırmalar] içinde ”Çevirinin Yansımaları Olarak ’Çeviriyazıların’ Farklı Adlandırılışları Üzerine Bir Çalışma”, Taş, Seda, Editör, Hiperyayın, Hiperlink Yayınları, İstanbul, ss.177-196, 2019

2018

2018

5. “Batılılaşma”, “Çeviri” ve “Gelenek”

DURMAZ HUT A.

[Çeviribilimde Güncel Tartışmalardan Kavramsal Sorgulamalara] içinde ” ’Batılılaşma’, ’Çeviri’ ve ’Gelenek’, Taş, Seda, Editör, Hiperlink Yayınları, Hiperlink Yayınları,İstanbul, ss.217-231, 2018

Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler

Temmuz 2025

Temmuz 2025

Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Mayıs 2025

Mayıs 2025

Disiplinler Arası Dil Araştırmaları

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Haziran 2024

Haziran 2024

Kocatepe Beşeri Bilimler Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Kasım 2023

Kasım 2023

VIII. BAKEA Uluslararası Batı Kültürü ve Edebiyatları Araştırmaları Sempozyumu Sürdürülebilir Kalkınma

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Durmaz Hut A., Ünsal G.
İstanbul, Türkiye

Ödüller

Mayıs 2024

Mayıs 2024

« Ma thèse en 3 minutes » (Üç Dakikada Doktora Tezim) Üçüncülük Ödülü

Galatasaray Üniversitesi & Consortium



Davetli Konuşmalar

Mart 2022

Mart 2022

Kariyer Günleri

Konferans

Beykoz Akbaba Anadolu Lisesi-Türkiye

Mart 2017

Mart 2017

Récital des Ados Poètes V – RAP / V. Müzik Eşliğinde Fransızca Şiir Okuma Yarışması

Çalıştay

FMV Ayazağa Işık Lisesi-Türkiye

Mart 2014

Mart 2014

Récital des Ados Poetes II – RAP / II. Müzik Eşliğinde Fransızca Şiir Okuma Yarışması

Çalıştay

FMV Ayazağa Işık Lisesi-Türkiye

Burslar

2016 - 2016

2016 - 2016

Bourses de formation pour professeurs de Français

Yabancı Ülkelerin Resmi Kurumları

2012 - 2012

2012 - 2012

Bourses de formation pour professeurs de Français

Yabancı Ülkelerin Resmi Kurumları

Bilimsel Araştırma / Çalışma Grubu Üyelikleri

2024 - Devam Ediyor

2024 - Devam Ediyor

Toplum Ve Dil Araştırmaları Grubu

https://avesis.ogu.edu.tr/arastirma-grubu/dilvetoplumarastirmalari/hakkimizda

Eskişehir Osmangazi Üniversitesi, Turkey