Reading strategy use of university students across languages: Turkish as first language, French as second language and English as third language


Tezin Türü: Yüksek Lisans

Tezin Yürütüldüğü Kurum: Marmara Üniversitesi, Atatürk Eğitim Fakültesi, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, Türkiye

Tezin Onay Tarihi: 2011

Tezin Dili: İngilizce

Öğrenci: ÇİĞDEM BAK

Danışman: Zeynep Cumhur Çamlıbel Acar

Özet:

Bu tezin amacı anadili Türkçe olup ikinci dili Fransızca, üçüncü dili İngilizce olan üniversite öğrencilerinin okuma yaparken bu üç farklı dilde hangi okuma stratejilerini kullandığını saptamaktır. Bu çalışma aynı zamanda öğrencilerin bu üç farklı dilde okuma yaparken kullandıkları okuma stratejilerinin birbirleriyle benzerlik ya da farklılık gösterip göstermediğini saptamayı amaçlamaktadır. Araştırma, İstanbul’da bir devlet üniversitesinin İktisat ya da İşletme Bölümünde okuyan ve aynı üniversitenin Yabancı Diller Bölümünden İngilizce dersi alan beş öğrenci ile gerçekleştirilmiştir. Çalışmaya katılan her öğrenciye yukarıda adı geçen üç farklı dilin her biri için birer kısa hikaye olmak üzere toplam üç adet kısa hikaye okutulup yüksek sesle düşünme protokolü uygulatılarak öğrencilerin hangi okuma stratejilerini kullandıkları belirlenmiştir. Sonrasında öğrencilerin bu parçalar ile ilgili çoktan seçmeli okuma-anlama sorularını yanıtlamaları istenmiştir ve öğrencilerle okuma-anlama ve strateji kullanımına yönelik kısa bir mülakat yapılmıştır. Elde edilen veriler, bir okuma strateji listesi oluşturma doğrultusunda analiz edilip bu okuma stratejilerinin her bir öğrencinin verilerindeki kullanımı sayılmıştır. Sonuç olarak, bu öğrencilerin, 23 adet okuma stratejisini toplam 1705 kere kullandığı saptanmıştır. Bu üç dilde en çok kullanılan beş strateji sırasıyla anahtar kelimeleri ve cümleleri belirleme, aynı anlama gelecek şekilde ifade etme, leme, okuma anlamayı kontrol etme ve bilinmeyen kelimelerle başa çıkma olduğu görülmüştür. Ayrıca, üç dilde en az kullanılan stratejinin parçalar arası ilişkilendirme olduğu saptanmıştır. Buna ek olarak, diller arası bir karşılaştırma yapıldığında, katılımcılar tarafından kullanılan stratejilerin her üç dilde okuma alanlarında da önemli ölçüde benzerlik gösterdiği gözlenmiştir. Ancak, okuma-anlama ve strateji kullanımı arasında değişken bir ilişki görülmüştür. Anahtar Kelimeler: Okuma Stratejileri, Okuma Anlama, Üç Dilde Okuma, Birinci Dil, İkinci Dil, Üçüncü Dil ABSTRACT The purpose of this thesis is to find out which reading strategies students, whose first language is Turkish, second language is French and third language is English, employ while reading in these three languages. This study also aims to explore whether similarities and/or differences exist among the reading strategies students employ in their three languages. The research was conducted with five students who were studying either at the department of economics or management and who were taking English courses from the foreign languages department of a state university in İstanbul, Turkey. For the purposes of the thesis, each participant read three different texts in the three languages and they were asked to think-aloud while reading so that the reading strategies they employed could be elicited. Afterwards, the students answered multiple-choice comprehension questions related to the texts, and short interviews related to the students’ comprehension and strategy use were conducted. The data obtained from the study were analyzed using a reading strategy list that emerged from the data and based on four different reading strategy scales. Then, the use of these reading strategies were counted in each participant’s data. In conclusion, it was found that participants used 23 different reading strategies for a total of 1705 times. Among the three languages, five most frequently used strategies on average were identified respectively as identifying keywords and phrases, paraphrasing, summarizing the narrative, monitoring comprehension, and dealing with unknown vocabulary. In addition, the least used strategy by the participants was identified as using intertextuality. Moreover, when a comparison was made across the languages, it was seen that there exist similarities for the three languages among the participants in terms of strategy use. However, in terms of the relationship between text comprehension and strategy use, an inconsistent relationship was identified. Key Words: Reading Strategies, Reading Comprehension, Trilingual Readers, First Language, Second Language, Third Language